北京法律翻译专家翻译法律需要注意哪些

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2018-03-30 10:51:30  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  虽然世界上有很多能够流利地使用两种或两种以上语言的人,但精确翻译所需的熟练程度要低得多。其中较少有专业翻译所需的经验,证书和认证。当你把你的标准缩小到那些专门从

  虽然世界上有很多能够流利地使用两种或两种以上语言的人,但精确翻译所需的熟练程度要低得多。其中较少有专业翻译所需的经验,证书和认证。当你把你的标准缩小到那些专门从事法律翻译的人时,你确实留下的人数相对较少。

  具有法律背景的翻译人员是否真的有必要?毕竟,所有的翻译实质上都是一样的?

  这种常见的误解不可能是更错误的。如果您想获得准确传达原始文档含义的翻译,那么具有法律背景的译员是必不可少的。翻译的质量和准确性可能会对您案件的结果产生深远影响。

  法律案件往往取决于对语言的解释 - 在某些情况下只是一个单词。各国的法律制度差异很大,因为它们基于不同的历史,文化和法律传统。法律术语本身并不总是从一种语言和文化直接转化为另一种语言和文化。由于在法律环境中不熟悉特定法律术语和短语,导致误解,增加成本甚至案件瓦解或合同违约,因此非专业翻译人员总是处于错误翻译法律条款的危险之中。

  专业的法律翻译人员还将确保您的文档针对目标受众进行正确格式化。不同法律制度的手续可能会增加源文件的复杂程度,专业法律翻译人员可以利用他们的经验来保留源文件的含义和技术细节,同时遵守目标受众的格式要求。

  通过使用具有法律背景的翻译人员,您不仅可以从更高水平的准确性和翻译严谨中受益,还可以节省时间。一位经验丰富的法律翻译将把他们的专业词汇和法律系统的熟悉带到翻译您的文档。

  这些磨练的技能和先前的知识水平使他们能够以比一般翻译更快的速度进行,他们必须不断地从工作中突破,澄清术语,熟悉词汇,并为自己装备专门的法律翻译工具已经很熟悉了。这些增加的要求增加了一般翻译人员必须在文档上花费的时间,导致成本增加,周转时间延长,并且需要仔细验证和翻译翻译的空间变得更小。

  在法律领域翻译的准确性,清晰度和意义保持的重要性清楚地表明了专业法律翻译的重要性。

  诉讼翻译

  在日益国际化的商业环境中,跨境诉讼越来越普遍,这意味着诉讼翻译的需求比以往任何时候都要大。最近三星与苹果之间的竞争提醒人们,高风险问题通常涉及不同国家的公司,讲不同的语言。诉讼翻译服务包括文件翻译,文件筛选/审核和口译,可以在发现过程中协助客户,并可能证明您赢得案件至关重要。

  在国际诉讼的发现阶段,收集了数百条(如果不是数千条)外语文件,这些文件可能与您的案件有关。翻译每份文件的成本可能会令人望而却步。一种可能证明有用的诉讼翻译服务是文件筛选,专家翻译员在现场或在线筛选这些文件,根据您提供的标准筛选文件并优先处理文件。译员还可以快速总结关键文件。文件筛选可以确保只有那些真正需要翻译的文件才能帮助您节省时间和金钱。

  请务必记住,如果因为诉讼而翻译的文件需要在法庭上提交,则需要获得经过认证的翻译,并检查法院是否对认证有任何特殊要求。在美国,标准认证通常就足够了。但是对于海外法庭来说,可能需要经过公证或者加拿大证书。

  法律翻译中术语的翻译

  众所周知法律术语的翻译是法律翻译的一个极为重要的方面。与医药,化学,计算机科学不同,法律首先是一个国家现象。每个国家或地区法律有其自身的术语和潜在的概念结构,本身的分类规则,法律渊源及社会经济原则。每个法律体系本身有其表达概念的词汇,不同类别的规则,及解释规则的方法。

  法律翻译

  北京中慧言翻译公司关于比较法分析指出了译者在法律翻译过程中遇到的一些法律方面的障碍:不同法律体系中没有完全对立的法律概念和分类体系是一个最大的困难之一。现实社会中法律科学是在其法律体系中独立发展起来的。因此一个法系的法官所熟悉的基本概念和分类方法对另一个法系的法官而言是完全陌生的。

  法律翻译中术语的翻译具有特别重要的意义。术语翻译的好坏、准确与否常常关系到翻译质量的好坏。法律术语翻译准确,即使在其他方面如文法上存在一定的问题,也许还过得去,不至于引起太大的误解;而如果术语的翻译错了,就可能造成误解,甚至酿成纠纷。在翻译过程中,译者可能只注意到术语其中的某个含义,忽略了其他含义,或是只注意到其常用含义,忽略了其在特殊语境中所具有的特殊含义,或者是由于选择用词时把握不准确而造成了失误。

推荐新闻
2018.03.22中慧言翻译为能源物联网论坛提供全程同传翻译服务及会议设备服务

  2018年3月22日,北京中慧言信息服务有限公司为江苏常州“能源物联网论坛”提供全程同传翻译服务及会议设备服务。  天合光能董事长兼首席执行官高纪凡为本次……

时间: 2018-03-25-04:03:15
英文法律合同翻译需要注意一些问题

北京中慧言英文翻译合同翻译公司提示:翻译英文法律合同时,没有任何错误空间。即使是与原文看似微不足道的偏差,也可能导致意想不到的坏处,从而延长合同的整个生命周期。最终,错误的合同翻译可能导致代价高昂的调解甚至法律费用。……

时间: 2018-03-26-03:42:23

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199