北京中慧言新闻翻译应注意哪些要点

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2017-11-16 17:21:36  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  信息快速传播的时代,国际新闻动态越来越受到关注,新闻翻译也越来越重要,保证翻译质量,最好是找专业翻译公司合作。且新闻翻译有很多要点需要注意,北京中慧言翻译公司为大家简

  信息快速传播的时代,国际新闻动态越来越受到关注,新闻翻译也越来越重要,保证翻译质量,最好是找专业翻译公司合作。且新闻翻译有很多要点需要注意,北京中慧言翻译公司为大家简单介绍一下。

  1、注意语言特色:

  翻译人员要对不同类型的新闻语言特色有明确的了解,同时国内和国外新闻语言之间的特色也会存在些许差别,翻译之前要明确两种语言不同的文化背景和新闻用语的不同风格,确保不会出现翻译完成之后让目标语读者无法接受,新闻翻译主要是让读者接受,起到推动及感染的作用;

  2、用语用词精湛

  新闻用语特点还是比较明显,所以翻译的过程中也要讲究规范化,用语用词精准,准确无误,翻译出现误差的话,很有可能导致严重的后果,为了避免负面影响,译员在翻译过程中用语用词精湛。

  3、考虑新闻的时效性

  新闻翻译其中最大的特点就是注意时效性,时效性决定了新闻的特殊性,让人眼前一亮,吸引更多读者。

  英语新闻翻译_选新闻翻译注意事项

  英语新闻翻译就是众多翻译题材其中之一。译者在翻译过程中应注意到翻译尽量做到贴切本国语言习惯,因为英语新闻有着长期的发展演化而具有的特有特点。与中国新闻不同的是,中文新闻都会有主副标题,英语新闻只有主标题,而副标题转化为导语。标题中心思想尽量不要直接按句子翻译,而要抓住整个句子中的主旨意图,避免翻译内容过于死板僵硬,重新组织语言。翻译要求贴切日常用语习惯来配合直接引语更具说服力的特点,而在新闻中现的直接引语翻译要尽量简单明了。在翻译过程中要保证新闻特有的简明扼要的特点,可以根据语用翻译对新闻内容进行翻译。

  英语中有大量具有动态意义的形容词充当表语。例如要翻译出“活着”的汉语动词效果就是在alive充当表语时。经常看到英文被动句式,而被动句在某些情况下能完成句意的需要,但由于语言习惯的区别往往在翻译成汉语时要转换为主动句式。也具有相当大的差别的就是中英新闻的导语。英文新闻的导语追求个性化、多样化、丰富化。而汉语新闻的导语经常包含了整篇文章的中心思想。因此,在翻译时要先熟知英语整片新闻的中旨,翻译成涵盖整篇新闻中心内容的中国新闻导语,在文章开头就阐述明了的故事主题。傲华翻译公司竭尽全力为您服务

  我们的审校师是从各大知名翻译公司挖过来的资深翻译师担任,此外还从各大高校教授队伍、留学人员中聘请一部分有丰富翻译经验和外语研究经验的人士作为顾问,对稿件进行校对、润色、排版等处理,确保每一部分的质量及管理都控制在一个水平线上。同时,在硬件设施上,傲华翻译公司紧追潮流,引进最先进的翻译设备和工具,从而使自身的行业竞争力进一步增强。

  北京中慧言翻译公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力和在社会上有较高学术声望的教授、学者组成的强大、专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英。业务涉及语言种类包括英、日、韩、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小语种荷兰语、拉丁语、印度语、越南语、马来语、波兰语、葡萄牙语、阿拉伯语、乌尔都语、挪威语等80多个语种。敬请致电中慧言热线:010-82561153。

推荐新闻
在北京找翻译公司翻译葡萄牙语多少钱

  葡萄牙语(葡萄牙语:Português)是世界上少数几种分布广泛的语言,同时也是世界上第五(或六)大语言。葡萄牙语是继英语和西班牙语之后世界上使用最广泛的语种之一,仅次……

时间: 2017-11-09-05:26:10
中国驾照翻译件美国需要多少钱

  出国游玩、留言的现象越来越常见,对于在国内考取了驾照的朋友们来说,如果能在国外也可以自己驾车,会让出行变得更为便捷。那么,是否要在国外,也考取一个驾照呢?实际上,并不需……

时间: 2017-11-09-05:27:30

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199