翻译公司翻译中如何确保翻译质量

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2018-11-27 17:30:11  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  现在社会有个共性就是职业上的多变,在翻译行业也是如此,真正能做好翻译的专业人士,他们都具备几个特性,职业在选择上的危险度,毕竟不是每个人都能做好翻译,尽管你有一手流利的

  现在社会有个共性就是职业上的多变,在翻译行业也是如此,真正能做好翻译的专业人士,他们都具备几个特性,职业在选择上的危险度,毕竟不是每个人都能做好翻译,尽管你有一手流利的语言功底,基本上的翻译人才都是从最初的探索到生活再到实现目标成为辉煌,并从中经历那种从无趣到有趣的全角度变革,那些能够在一个村庄里生活并且能够轻松地与该地区的人交谈后可以在某些日子里学习语言的人,然后可以进行可怕的翻译工作。

翻译公司翻译中如何确保翻译质量

  ①质量与速度

  聪明的不称职者解释说,专业翻译工作需要残酷的速度,这是他们失败的最常见原因。工作质量和翻译速度之间存在非常简单的关系,但作为专业翻译人员,您需要将两者保持在轨道上,因为速度的价值与业务的准确性一样多。如果您未能同时交付两者,则您不被视为有资格从事这项工作。

  翻译公司

  ②交易技巧

  我们在翻译中要记住这两个方面的技巧如下所述:

  1、翻译不是艺术

  使用最漂亮的短语和复杂的动词,在作为个人,学术或诗歌翻译工作的同时,非常精确地捕捉源的意义 - 但不仅仅是实时工作所必需的,这可能是有害的。曾经不应该发明莎士比亚对联的商业文件翻译。翻译业务中的大部分失败都是因为翻译很美。

  2、翻译记忆库很重要

  大多数不称职的翻译人员都将新项目视为新鲜独特的事物。当您需要将每个项目视为唯一时,您可以通过识别已经多次翻译的不同短语来加快速度。通常,在法律和商业文档中,一些短语会出现多次,如果上下文不是唯一的,则不需要从头开始。翻译记忆库的数据库可以加速这些事情。

  3、质量保证工具

  所有现代CAT工具(如memoQ,Trados和Wordfast)都提供了许多QA功能。不幸的是,这些大多数都没有得到翻译人员的充分利用,因为他们发现很难进行额外的设置。另一方面,这些工具和功能对于高质量的翻译至关重要。质量检查检查包括检查许多项目,如空/遗忘/不一致的翻译,长度比较和验证,双重空格,重复的单词,单位,数字,大写,标点符号,括号,引号,术语,商标,标签和拼写。您还可以在某些工具中自行创建检查。有一些检查既耗时又烦人,但它们对于高质量的翻译也很重要。有一些使用此功能的提示。

  问题是在CAT工具中定位该功能。您可以使用帮助文件。例如,在memoQ中,它是“质量保证”,在Trados中,“QA Checker”,在Wordfast中,它是“Transcheck”。获取设置并确定哪些检查对您有所帮助。没有必要全部使用它们。有用的检查取决于项目,语言和您自己。尝试通过调整设置来最小化错误消息。因此,您可以轻松阅读质量保证报告。学习正则表达式。只需一点知识,您就可以创建自定义检查和表达式。

推荐新闻
广告翻译的市场前景以及广告翻译的特点

  信息发展迅速的时代,广告成了各行各业必做的事情,如果一家企业对待广告形同陌路那将是一件非常可悲的事情,现在走在哪里都是广告,实体广告、电梯广告、电视广告、互联网广告……

时间: 2018-11-23-06:50:25
意大利语翻译介绍 意大利语翻译注意事项

  意大利是一个非常好的国家,他们对待生活的态度以及人文在国际上享有盛名,意大利语言在国际上的地位也是有目共睹的,当然这个语种在翻译公司也是非常受重视的语种之一,培养这……

时间: 2018-11-26-05:49:09

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383