商务英语翻译7个重点快速了解商务翻译

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2018-12-10 17:35:11  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  商务在各行业都存在,只有商务才能让一个公司成长的更加稳健,各个行业的商务都有各自的行业用于,商务用语是商务界这个群体人们比较专业的常用语言,这类语言的可塑造性更强,这

  商务在各行业都存在,只有商务才能让一个公司成长的更加稳健,各个行业的商务都有各自的行业用于,商务用语是商务界这个群体人们比较专业的常用语言,这类语言的可塑造性更强,这类内容对读者以及旁观者都是直接性明了且有独特的针对性的语言,避免后期存在异议和纠纷这种语言特别受各方认证组织者重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。在商务翻译中,应使译文在语体和风格等方面符合目标语商务文本的特点,可以套用符合目标语习惯的地道用法,以保持译文与原文的风貌一致。所以,商务翻译不仅要事实准确,遣词用句还要符合公函文体的特征,以体现商务信函的特点和专业水准。对信函中某些约定俗成的、固定化的行业套语可以遵循译入语的习惯,直接套用相应的习惯表达方式;译文还应尽量使用简洁的书面语,避免使用广告体和口语体。

商务英语翻译7个重点快速了解商务翻译

  一单词分译

  单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。

  二短语分译

  短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。

  三转换译

  转译是指商务英语翻译中语言的词性和表现形式的改变。由于英语和汉语的表达习惯和句子结构的不同,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中必须运用词类和表现方法的转换技巧。

  四顺序译法

  有些英语语句叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,或按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。

  五逆序译法

  “逆序译法”又称“倒置译法”,主要指句子的前后倒置问题。有些英语语句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这是因为汉语在叙述动作时一般按照动作发生的先后顺序排列,而英语在叙述动作时,更多的是使用各种语法手段将动作的先后顺序打乱。这就要求我们必须从原文的后面泽起,逆着原文的顺序翻译。

  六术语精确

  商务翻译中有许多涉及经济、贸易、法律等方面的专业术语。要精确传达原文的信息,使读者准确理解原文,译者必须使用标准的,对等的专业术语,如果不全面了解这些术语,在翻译中会不够地道,甚至让人不知所云。的基础上,采取归化翻译手段使译文更易于接受。

推荐新闻
葡萄牙语翻译的市场前景

  葡萄牙是一个美丽富饶的国度,那边的语言充满了奇幻色彩,让人可以跟随语言身临其境般的享受这份快乐,世界上采用葡萄牙语的国家也有很多,其中就包括巴西、葡萄牙、安哥拉、莫……

时间: 2018-12-06-06:00:38
翻译行业中的笔译经验分享

  翻译怎么讲他都是一项有技术含量的活,尽管你英语水平高,但是未必翻译做的好,这也是为什么这么多人都想进这个行业却一直无法进入,做好翻译一定要有快速的反应能力,能够在面对……

时间: 2018-12-06-06:03:00

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383