文学作品翻译之诗歌诗词翻译技巧翻译赏析

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2018-09-07 15:57:16  编辑人员:凤凰涅槃

简介:现在中国文学发展步入新高度,近代代表作家莫言作品就是现代文学发展的表现。中国古典文学有诗歌、散文、小说以及词、赋、曲等多种表现形式,在各种文体中,又有多种多样的艺术表现手法,从而使中国古典文学呈现出

  现在中国文学发展步入新高度,近代代表作家莫言作品就是现代文学发展的表现。中国古典文学有诗歌、散文、小说以及词、赋、曲等多种表现形式,在各种文体中,又有多种多样的艺术表现手法,从而使中国古典文学呈现出多姿多彩、壮丽辉煌的图景。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学对传统文化更具有深刻的影响力。中国文学作品(literature,literary works),包含散文或诗歌或小说或戏剧等形式的作品,尤指形式或表达优美并表现具有永久或普遍兴趣的作品。现在文学作品翻译公司为大家分享文学作品翻译之诗歌诗词翻译赏析。

  1.《夜雪》--白居易

  已讶衾枕冷,复见窗户明。夜深知雪重,时闻折竹声。

  译文:Night Snow

  I wondered why the covers felt so cold,and I saw how bright my window was.

  Night far gone, I know the snow must be deep,from time to time I hear the bamboo cracking.

  2.《冬景》——苏轼

  荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。一年好景君须记,最是橙黄橘绿时。

  译文:Winter Scene

  The lotus puts up no umbrella to the rain;Yet frost-proof branches of chrysanthemums remain.

  Do not forget of a year the loveliest scene;When oranges look like gold and tangerines jade-green.

  3.《江雪》——柳宗元

  千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

  译文:Fishing in Snow

  From hill to hill no bird in flight;From path to path no man in sight.

  A lonely fisherman afloat,Is fishing snow in lonely boat.

  文学作品翻译本来就是一个翻译异常难的领域,而中国古典文学中古诗词翻译那就是翻译中难中之最,因为诗歌翻译必须首先要文学功底极其深厚且对古典文学深有研究的人,同时必须英文或者其他语种也必须精通才能把中国古典文学翻译最好的展示出来。

推荐新闻
你们只管说,翻译不出算我输!这群志愿者不一般!

“能用上所学语言是一件很快乐的事情。”来自中国传媒大学2015级斯瓦希里语专业的黄喆在中非合作论坛北京峰会媒体取证中心担任志愿者。像黄喆这样来自各个大学的……

时间: 2018-09-05-03:01:37
法语会议口议公司怎样选择

  现在一些国内的公司在与法国的一些公司进行合作召开会议时,为了保证双方可以正常交流,在整场会议现场,都需要由专业的口译人员,为自己提供法语会议口议服务。法语会议口议人……

时间: 2018-09-07-11:35:26

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386