首页 > 资讯

同传时候听力弱如何有效解决

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-01-03 09:52:49  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  英汉同声传译的基本先决条件就是视听一体化的表达,让听的人能够彻底的明白这其中的真谛所在,首先你一定要更好的训练你的听力,这一项必须做到完美无瑕的收到对方想要抛出的

  英汉同声传译的基本先决条件就是视听一体化的表达,让听的人能够彻底的明白这其中的真谛所在,首先你一定要更好的训练你的听力,这一项必须做到完美无瑕的收到对方想要抛出的问题和内容,再完美的消化掉,经过多次的脑回路洗礼,真正深刻认识听力在英汉同声传译过程中的作用,这是下决心专项去提高英语听力水平的第一步,因为中慧言是统一的,知得越透彻,行动才会越坚定越投入。

同传时候听力弱如何有效解决

  我们应当意识到,对于中国译员而言,造成英汉同声传译失败最有可能的病根就是英语听力弱,这个环节若得以加强,则将为整个同传活动打下最坚实的基础。听不清、听不懂就无法开展翻译,就只能干着急,所以听力是最初的也是最重要的一环。平时若能充分训练听力,则在英译汉同传实战时能少付出精力在听上面,省出更多工夫在翻译上,这样就能既保证质量又不会透支精力。

英译汉同传实战

  真正明确了听力举足轻重的作用,我们才会舍得投入时间。每天至少要有半小时(这是最低量,时间越多越好,上不封顶)听一些“不期而遇”的(即随机的)母语人士讲的英语,可以是英语国家的电视台或电台中的英语节目和新闻等,或是隐去了字幕的英语电影、光碟等,或是直接与操流利英语者对话时聆听对方讲话等。之所以要“不期而遇”是要训练译员在陌生语境中摸索出如何理解活生生的真实英语的办法,因为一个同传译员将来的服务对象就是在工作中随机遇到的用各种口音谈论各种主题的各国人士。

训练译员在陌生语境中摸索

  当听到整段或整篇讲的都是不熟悉的内容,脑子里无法产生相应的图景时,就要停下来,做一些思考和理解,甚至查阅一些相关书籍资料去把那个专题内容搞明白。近十年来中国翻译界有不少人在引述或讨论图式理论,这个理论揭示了人们听、读英语的能力与人脑中的知识结构和工作程序之间的关系。用该理论的话说,查阅资料并去思考理解陌生专题的过程就是脑海里要生出关于这个专题内容的新的图式,与原有的图式兼容,纳入己有的图式库,这样才能理解听到的陌生东西。

推荐新闻
英语翻译这些特定的词汇要注意

  英语多数人都了解学习过,在英语的世界里其实并不是那么直白的翻译而已,他与汉语成语有的特颇为相识,其中也包含我们学习过的古诗词在英语里面他们也有自己的一种表达方式,英……

时间: 2019-01-02-11:59:47
德语的基本语法大全-德语翻译相关攻略

  德语跟英语都属于外国语言,并且德语也是比较普遍流行的一种语言,相对起来就会衍生出更多的翻译公司对德语得到重视,德语的语法也有很多种形式,学好德语语法必须要滚瓜乱熟才……

时间: 2019-01-02-12:01:42
19种记忆英语单词的有效方法

学英语背单词我想每个上过学的人都有过类似的经历,老师在课堂上以及课下会多次叮嘱大家要常背单词学,记单词也有很多技巧可以应用,并非你死记硬背就能熟练记忆和使用,通常情况下我们需要考虑的是一些成功学习英语的人他们是如何快速记忆并使用,这是一方面再就是整理自己更适合的记忆单词的方法和技巧,提高记忆了的方法又是一种介入的情况,……

时间: 2019-01-02-03:34:51

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383