在线报价 010-82561153
首页 > 资讯>企业宣传资料翻译需要注意了,小心被人笑话

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


企业宣传资料翻译需要注意了,小心被人笑话

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-01-03 16:50:35  编辑人员:凤凰涅槃

  开公司挣钱是每一个人梦想,开公司简单但要长期运营下去很难,运营一个公司需要坚持下去,每一个公司都有自己的宣传资料简介,宣传资料简介是对外介绍自己的公司情况,如果自己的公司对全球开展业务,哪么需要把自己的宣传资料翻译成对外的语言,让别人能一眼看懂自己的企业宣传资料,大大帮助自己提升公司品牌,企业宣传资料翻译需要注意什么问题,一不小心就会闹出乌龙,就比如在看设计类书籍,把日本的【枯山水】翻译成【干竭湖】,这是一位中国人翻译在美国的日本设计师所阐述的设计灵感,太多外文书毁在翻译上了,所以企业宣传资料也很重要:

企业宣传资料翻译需要注意了

  说说企业对外简介翻译的那些事:英籍著名作家韩素英女士曾指出:翻译要照顾到别国的国情、民心及价值标准;对外翻译要考虑到文化的差异问题,要注意传达出原意的实质……

  国内很多中译英对外译品中,由于忽视了文化、国情、民心及价值标准等的差异,不注重炼字选词,往往一厢情愿,随心所译。

  上海老牌子“白象牌电池”,有着九十多年的悠久历史,在东南亚也很受欢迎,可在欧美市场却无人问津,因其英译名为“white elephant”。在中国人看来,大象力大无比,在东南亚亦属吉祥之象征,因此容易为顾客所接受。而在欧美人心中,大象大而笨,被视为累赘无用的东西,因此难以得到顾客的认同。

  更有甚者,在翻译选词上张冠李戴,指鹿为马者也大有人在。

  有一款出名的快餐面的配料表中,把蟹肉(crab meat)译为toad meat (癞蛤蟆肉),这恐怕就大败老外的胃口了,毕竟老外不像中国人,天上飞的地下跑的什么都敢吃啊。

  之前看报纸还曾发现有人把“烟花工厂”译为“妓女工厂”,把“授权书”译为“信任书”,各种让人哭笑不得的译文比比皆是。

  做翻译还应做到三百六十行,行行有所知,知而有所悟,才能在翻译时用字到位,选词切意。

  例如,在翻译“分公司、子公司、分支机构”时,选“branch”还是选“subsidiary”,就需要先对公司法有所了解。如果搞清了子公司和分公司的法律特征,翻译时就会心中有数,译“子公司”就选“subsidiary”,翻“分公司”则用“branch”。因为子公司具有企业法人资格,依法独立承担民事责任,而分公司是总公司或母公司的一种分支机构或者仅仅是母公司的一个附属机构,它本身在法律上和经济上没有独立性。

  古人做学问有三境:独上高楼,望断天涯路,此为第一境。衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴,此为第二境。众里寻他千百度,那人却在灯火阑珊处,此为第三境。我们做翻译也应当像古人做学问那样认真执着。

  在炼字选词方面,王安石是我们学习的光辉榜样。在“泊船瓜舟”一诗中,“春风又绿江南岸”一句中的“绿”字,据说王安石先是用了一个“到”字,后改成“过”,再改成“入”,又换成“染”,前前后后改了十六次,最后选了一个“绿”字,妙笔生花,传为古今佳话。

  我们搞翻译如能有这种精神,就能少造译误,多出佳品。

企业宣传资料在英语里称作corporate promotional material

  企业宣传资料在英语里称作corporate promotional material,主 要包括文字性广告、公司简介和产品使用说明等,属“宣传鼓动” (vocative)或 “施加影响” (operative)类语篇。

  在语言表现形式和行文结构上,英语广告以通俗易懂、富于表 现力的日常口语为基础,使用鼓动性语言,常有用词新异、奇特, 善用修辞手法等特点,大量使用陈述句、祈使句、疑问句,以及名 词、形容词、不定式和介词短语等;产品说明书则具备遣词造句通 俗易懂,产品及服务描述简要、准确等特点;公司简介则常常分几 小块组合而成,并使用第一人称we ,以示贴近消费者。

  汉语则不同,广告多表现为喜用四字成语和四字、 五字、六字、七字等并列结构、讲究工整对仗;产品说明书和公司 简介则体现出大量使用辞藻华丽的形容词和修饰语、产品特征介绍详细、全文一整块直通到底等特点。

  中文公司简介、产品说明书等企业宣传资料 •••• 往往平铺直叙,不重实质信息,习惯使用概念式及空洞夸大的描述性语言,几乎无一例外都要交代大、中专毕业生有多少人, 中、高级职称者有多少人,直属某某部委管辖,由某某部定点生产等,热衷于罗列大到全国、小到地县的各种奖项,并加以冗长累赘的细节描述。

  这些是中文企业宣传资料的习见模式,符合中文语境中对此类语篇的“要求”。但是,一旦逐字译成英语,原文中一些内容就会变成毫无意义的废话,或无足轻重的空话。因此,有必要做一定的删减。

  如:

  公司拥有雄厚的技术力量,大、中专毕业以上的技术、管理人才占员工总数的30%以上。

  The company boasts tremendous technological strength with a well-qualified management and staff.

  在中文语境中,“大、中专毕业以上的技术、管理人才占员工总数的30以上”也许可以算得上是“公司拥有雄厚的技术力量” 的证明,但在英语语境中就会显得牵强可笑,若直译将完全不利于译文预期功能的实现。因此这里需做必要的删减,去掉一些细节,进行概括性翻译。

  英文公司简介、产品说明书等企业宣传资料通常简明扼要、直截了当、浅显易懂,生动形象、注重实质信息。

  英文企业宣传资料的特点:直入主题,信息具体实在,用事实和数字说明问题,鼓动性语言(如将公司拟人化、夸张手法的使用等),国际知名行业刊物的显赫排名(如《财富500强)。这些是英语语境 中习见的公司简介组篇行文方式,是打动英语客户的习惯模式。

  翻译公司简介时,要注意做必要的删减,删去冗词和无足轻重的信息,如果内容较长,可考虑按照英文习惯,把原文结构打乱, 分小标题独立成几块组合而成。

企业宣传资料翻译

  在企业宣传资料翻译中,由于针对译语读者的宣传效果及其在译语社会中的商业效益远比文字信息传递来得更为重要,译文与原 文之间的一致性(包括形式和内容)要求最低。

  把原文内容和文字 生搬硬套进译文,很可能吃力不讨好。企业宣传的目的只有一个,就是促销,增加企业利润。译者必须时刻牢记在心并以此决定翻译 策略。为了在译语语境中实现“施加影响”的译文预期功能,首先必须入乡随俗,遵循译入语的表达规范和结构特点。再有就是在必 要时用符合译文读者接受期望,与译文预期目的相符,得体充分的 表达形式进行改写。由于原语和译语语用习惯的不同,一些原语读 者认为可以接受,缺乏科学性的过头表达可能在译语中因为难以置信而无法被读者接受,从而影响译文功能。在这种情况下,译者应 根据译语语用和接受习惯做适当调整。交际语境是实现各类企业宣 传语篇功能的重要因素,也就是说,衡量一个出色的企业宣传译文 的标准是,它必须与预期读者的文化背景、美学期待和道德观念保 持一致。

  英语企业宣传资料注重突出公司形象及产品,充 分表述事实,传输实质信息,用事实和数字说话;而汉语企业宣传 资料,尤其是公司简介,产品说明等,则表现为平铺直叙,长篇大 论,喜欢重墨渲染一些枝节信息,大量使用概念式及空洞夸大的描 述性套话,如“历史悠久、人杰地灵”等;习惯罗列权威机构的认 证及大到全国、小到地县的各种奖项,并加以细节描述。另外,中 文产品说明书除介绍产品特点、性能、规格、用途、使用方法及注 意事项外,还常常夹以广告性语言,说明、宣传合二为一。

  中国食品说明(广告)的特征之一是所涉及的食物几乎无一例 外具有医用价值,其功效往往被吹得天花乱坠,几乎令人怀疑真正 的药品是否还具有存在价值。中国人信食疗,所以吹尽管吹,相信 者大有人在。但若直译为英语,要么读者被误导(食物的药力毕竟 有限),更可能发生的情况是读者觉得完全难以置信而拒绝接受。 译者在翻译时就要注意做些“淡化” 改写处理。


上一篇: 合同翻译这3点可得注意 一不留神可能就入坑 下一篇: 新闻翻译重要性必须了解以下3点

猜你喜欢:

  • 提高翻译技能需要注意以下3点
    提高翻译技能需要注意以下3点
    每天早上我都会整理一套工作计划,来记录今天需要工作计划,但往往工作安排在怎么好,也会有一些空余时间,在这些空余的时间,以前我经常回去看看朋友圈,刷刷微博等,一天下来感觉自己没有什么收获,在生活中碎片时间中怎么样合理运用起来呢? ..

    2019-01-02-06:09:22

    阅读更多
  • 同传时候听力弱如何有效解决
    同传时候听力弱如何有效解决
      英汉同声传译的基本先决条件就是视听一体化的表达,让听的人能够彻底的明白这其中的真谛所在,首先你一定要更好的训练你的听力,这一项必须做到完美无瑕的收到对方想要抛出的 ..

    2019-01-03-09:52:49

    阅读更多
  • 去美国英国留学这些签证材料均不可缺 签证材料清单具体介绍
    去美国英国留学这些签证材料均不可缺 签证材料清单具体介绍
      出国闯荡江湖没有一手签证怎么行的通,签证是出国办事旅游学习等等必须有的证件之一,如若在签证上面没有做好相应的准备工作,在出国的时候是会受到延误以至于耽误大量时间,签 ..

    2019-01-03-11:35:22

    阅读更多
  • 日语翻译目前的市场价格贵不贵
    日语翻译目前的市场价格贵不贵
    日语从现在的电子竞技以及商贸往来就能看得出来,日语也逐步走进人们的视眼,日本每年大约会迎来上千万的中国游客,学习日语也成了一种小流星,叽里咕噜的那种感觉也是非常不错的一种体验,加上中日友好密切往来的这段时间,日本人也会经常来中国交流学习,这就避免不了与中国的企业和文化接触, ..

    2019-01-03-01:49:51

    阅读更多
  • 证件翻译收费价格的行业标准
    证件翻译收费价格的行业标准
    证件是一个人的证明物件,它可以证明在某个领域或者某个区域范围内是否达到了某个先决条件,在这个证件的背后会有各种流程盖章等等的,也可以看得出来证件这种东西不是你想有就有的东西,也是生活中不可或缺的材料。证件翻译在我们的日常生活中必不可少,证件翻译更是办理出国或者外事过程中必要的材料 ..

    2019-01-03-02:46:48

    阅读更多

免费咨询

  • 笔译: 翻译咨询
  • 口译: 翻译咨询
  • 咨询: 翻译咨询
  • 证件: 翻译咨询
  • 010-82561153
  • 010-82560163
  • 18500873478
  • 扫一扫微信咨询