即时报价 010-82561153
首页 > 资讯>口译翻译功底深不深道行有多高全看这3条基本功

公司新闻

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


口译翻译功底深不深道行有多高全看这3条基本功

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-01-08 16:49:24  编辑人员:凤凰涅槃

  • 摘要:  口译想必看文章的你应该不陌生,作为翻译公司最炙手可热的一项基本技能,如果在口译方面做不到出来拔萃那你在这个行业很难立足,毕竟口译是面向企业公司服务最多的一项,口译水

  •   口译想必看文章的你应该不陌生,作为翻译公司最炙手可热的一项基本技能,如果在口译方面做不到出来拔萃那你在这个行业很难立足,毕竟口译是面向企业公司服务最多的一项,口译水平也正在随着公司的增加每个企业都在争做第一,那就是不断提升公司所有职工的相关专业水平,通过培训学习交流生活实践,北京中慧言翻译公司是一家专业的口译翻译公司,拥有10年的口译翻译经验,今天特总结出以下3点做口译翻译需要了解明白的地方,现在就来给各位简单说一下。

    中慧言翻译公司分享做好口译翻译的要点

      1、口译翻译做好笔记是关键

      笔记对口译真的很重要,但要怎么练习呢,如果我们刚开始不太习惯,一边听一边边做笔记的话,那我门可以先试一下一边看书一边做笔记,等练习的多了,也就可以一边听一边做笔记了如果想练习快速的做笔记,可以听听外语的新闻什么的,语速绝对够快,而且每条新闻之间还没有联系。第一遍不一定能翻出来,但有了笔记效果就不一样了,专业口译一定要学会怎么来做笔记,这很重要.

      2、口译翻译练好听力很重要

      专业口译翻译其实最主要的是要翻译他们要表达的基本意思,所以根本不用一个词一个词的翻译,所以如果有听不懂的单词,也不用怕,有些个不重要的单词是不会不影响句子的基本意思的,所以不必过分的担心某个词你翻不出来,只要明白句子的基本意思,在通过你所学习和掌握的东西,完美的表达出来就可以了,因为你不要忘了,口译的现场不是自己的家里,你是有时间限制的。

    北京专业口译翻译公司

      3、口译翻译需注意语速问题

      有的人总是在担心自己说话的速度不够快,想方设法的用各种办法来练习说话的速度,其实一般而言,同传的语速和平时说话时的语速是不一样的。我就见过好多个同传的翻译,平时和你说话的时候语气比较慢,但到了同传现场那简直就变了一个人,说话的速度非常得快。所以,根本就不用花太多的时间来专门的来练习这个,等你做了同传,语速自然就会提高了。


    推荐阅读: 直译和意译法你是如何理解的 这2者之间又有哪些差异化
    推荐阅读: 金融英语翻译区别其他英语的几点特征 看看没有什么坏处

    猜你喜欢:

    免费咨询

    • 笔译: 翻译咨询
    • 口译: 翻译咨询
    • 咨询: 翻译咨询
    • 证件: 翻译咨询
    • 010-82561153
    • 010-82560163
    • 18500873478
    • 扫一扫微信咨询