首页 > 资讯

中文翻译英文时换主语,换一种思路会更微妙

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-01-14 17:20:02  编辑人员:凤凰涅槃

简介:

  名词原则皆可主,一个句子中的名词成分都可作主语,以前练习翻译,都是毫无知觉的胡乱练习,所以练得越多,效果越差。这几年,我知道了可以从句子结构入手。现在又明确了一点,那就是思路的重要性。其实翻译学起来问题多得数不清:怎样思考源语篇章,用什么样的结构,乃至用什么样的词。问题充满了各个角落。看了这篇推送,翻译的思维直接提高了一个档次啊。有点开窍了似的。

中文翻译英文时换主语,换一种思路会更微妙

  很早之前有和大家分享过,中译英里,拿到一个句子,可以先确定主谓,主谓确定了,句子也就成型了。有多少个主谓配对,可能就有多少种翻译思路。

  今晚,就举本月英语共学社日常练习中的其中一小句话,来做个思维发散。

  接下来的几周买家们的网上消费要创纪录了。

  你能看到几种主语呢?

  (1)以“接下来的几周”为主语,可以用witness, see这种词。这两个词的这个用法再复习一下:

  Witness: if a time or place witnesses an event, the event happens during that time or in that place是发生〔某事件〕的时间[地点]

  Recent years have witnessed the collapse of the steel industry.

  近几年钢铁产业崩溃了。

  See: If a period of time or a person sees a particular change or event, it takes place during that period of time or while that person is alive. 历经; 目睹

  Yesterday saw the resignation of the chief financial officer.

  昨天,首席财政长官辞职了。

  He had worked with the general for three years and was sorry to see him go.

中文翻译英文

  他与将军一起共事3年,看他离去很难过。

  所以这句可以像译友@薯泥 :

  The following weeks will see buyers set a record of online shopping.

  (2)用买家做主,创纪录做谓语:

  可以参考译友@annie:Buyers will push the online shopping record to a new high in the following weeks.

  (3)买家做主语,创纪录做限定词:

  Shoppers will spend record sums online in the next few weeks.

  这句也是参考译文。

  (4)记录做主语,用被动态:

  A new online shopping record will be set in the next few weeks.

  还有另一句也是如此:

  十年来电子商务以每年20%的速度增长,撼动了从物流到消费品的各行各业。

  这句话可以有多少种主谓搭配呢?

  (1)“十年”做主语,用witness, see,后面跟个非限制定语从句:

  The past decade has witnessed/seen e-commerce grow by 20% every year, which shakes up...

  或者each year in the past decade has witnessed/seen e-commerce grow by 20%, which shakes up...

  (2)电子商务做主语:

  Ecommerce has grown by 20% each year for the past decade, which shakes up/shaking up...

  此为参考译文。

  (3)用20%做主语:

  The annual growth rate of 20% for e-commerce in the past decade has shaken up ...

  (4)电商做主语,20%增长做插入语:

  比如译友@Coffee tea: E-commerce, having been growing by 20% a year, has shaken up all industries from logistics to consumer goods.

推荐新闻
了解文化背景对做好翻译有着重要的作用

……

时间: 2019-01-14-11:58:33

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383