即时报价 010-82561153
首页 > 资讯>英译中查了词典还是词不达意 原因出在什么地方?

公司新闻

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


英译中查了词典还是词不达意 原因出在什么地方?

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-01-15 18:04:41  编辑人员:凤凰涅槃

  • 摘要:  困得狗头乱点,不知道有些地方讲清楚了没疯狂的石头 :柯林斯,朗文双解的词汇义项不是很全面,新牛津,美国传统双解比较全,还有21世纪,郎道,牛津搭配,外研社搭配大词典等。 讲的够

  •   困得狗头乱点,不知道有些地方讲清楚了没疯狂的石头 :柯林斯,朗文双解的词汇义项不是很全面,新牛津,美国传统双解比较全,还有21世纪,郎道,牛津搭配,外研社搭配大词典等。 讲的够清楚,但是没太听懂,作为一个业余爱好者 好想把翻译学好 倒是底子一般 又不知道从何入手 求老师指点迷津,可以先看看李长栓老师的书哦~~渡梦河 :我也很困,睡前把你更新的看了一遍,还是看完了,哈哈。Alex :我一般用柯林斯或朗文的双解词典,新牛津英汉双解词典的app,虽然是付费app, 但是里面的生词本还有复习功能很实用, 推荐!

    英译中查了词典还是词不达意 原因出在什么地方?

      其实,我之前有推荐过,网络上也有很多英语博主也写过很详细的帖子。不过,用途不同,怕是推荐也不同吧。记得前两年刚开此公众号,当时还在做法律翻译,还写过有关法律翻译的工具书。时过境迁,不碰法翻好久,当年的元照已经压箱底了。

      之前应该也讲过好几次,做翻译,不管查什么词典,首选英语解释,而不是中文词条。你想啊,编词典的人是根据英语词条想中文意思的,并没有多少特定的语境。但我们平时实践,往往是带着语境去找词条,生搬硬套中文解释,歧义在所难免。

      比如昨天,英语共学社的练习里有一个词组:produced under a scheme。scheme有“计划、方案”之意,under有“按照”的意思,如果单纯地一个萝卜一个坑,直接用中文词条去套,那么是不是就是“按计划生产”呢?

      中文里说的“计划生产”一般含有按照规定限额指标之意,比如计划经济,又叫指令型经济,从生产到供给都有配额限制。再比如计划生育,基本上一家就分配一个指标,超了罚款。所以这种“计划”往往侧重“数量限制”。那么这里的produced under a scheme是否还是“按计划生产”呢?

      回到这个句子:

      H&M was the largest buyer in the world of “better cotton” last year—that is, cotton produced under a scheme to eliminate the nastiest pesticides and encourage strict water management.

      可以先去查scheme,此时我们就不要看中文词条了,直接找英文词条。这里顺便回答一开始那位译友的问题,我一般用的英英词典有新牛津、有道嵌套的朗文、柯林斯,以及网页版的韦氏。基本上查一两个就能够知道想要的答案,偶尔遇到比较奇葩的词,需要这么多个词典都抡一遍才可。

      scheme这个词,我们抡两本词典就够了。先看朗文吧:

      an official plan that is intended to help people in some way, for example by providing education or training

      嗯,亮点在to help people in some way,可见是带有点公益、造福社会的色彩的计划方案。

      如果还好奇,再抡一遍新牛津好了:

      a large-scale systematic plan or arrangement for attaining some particular object or putting a particular idea into effect

      嗯,亮点在大型系统的计划安排上。

      虽然上述两本词条里对于scheme的中文词条都有“计划”一词,但如果看了英文词条,便会知晓,此计划和“计划生产”的“计划”差了很远很远。

      为避免有歧义,我们需要将scheme后面的修饰成分拿过来,作为“计划”的定语:

      在不使用最毒杀虫剂并鼓励严格用水管理的计划下所生产出来的棉花

      如此一来,这里的“计划”就是纯粹的计划方案,而不是配额限制了呢。

      就是这样啦,不知手机屏幕前的你有何高见呢?平时你一般查什么词典?还有没有别的好办法能避免翻译中的词不达意呢?欢迎下方评论告诉我哦~~晚安。


    推荐阅读: 同位语英文翻译中文思路解析 案例告诉你这些如何翻译
    推荐阅读: 除了中式英语英式中文你知道多少

    猜你喜欢:

    • 北京速记投屏公司那家好
      北京速记投屏公司那家好
        速记服务是帮助客户记录会议的内容和日程中重要的知识,也有公司要求速记实施投放在屏幕上面,供客户参考,这种方式一般在会议上面比较常见,比较中慧言翻译公司合作的客户就有 ..

      2019-01-15-04:54:39

    • 英译中若将短语抽离成句 中文说再差也能表达清楚
      英译中若将短语抽离成句 中文说再差也能表达清楚
        英译中出现了太多的代词,为了表述清楚而重复,让人怪难受的,这倒是一个弊端,也算是翻译腔的一种吧,这么远那么近。 Artemis :很有启发。徽尘 :感谢你的技巧!让我有了一些头 ..

      2019-01-15-05:09:21

    • 一本词典就可以完美解决你的误译 一本不够我们查两本
      一本词典就可以完美解决你的误译 一本不够我们查两本
        理论方法方面,中式英语之鉴、李长栓的书、钱歌川的翻译的基本知识、找对英语学习方法的第一本书、唐义均的汉英技巧实例(好像是这个名字)。名家翻译选集这边,看看张培基的 ..

      2019-01-15-05:30:46

    • 英译中的翻译腔如何把握 想象画外音解决翻译腔
      英译中的翻译腔如何把握 想象画外音解决翻译腔
        深有感触。有时候觉得工作需要也是一种“毒害”。有些技术文本本身写得有问题,但因为此类文本的首要要求一定是准确,所以迫不得已,有时就是宁直勿曲,就要对阅读体 ..

      2019-01-15-05:37:05

    • 北京旅游陪同翻译公司如何收费
      北京旅游陪同翻译公司如何收费
        很多人在出国旅游的时候都会遇到一些难题,比如说语言不通的时候无法购买一些东西,询问路线或是了解景观情况等也会非常吃力。因此旅游陪同翻译就顺势出现了,而且不少翻译公 ..

      2019-01-15-05:51:18

    免费咨询

    • 笔译: 翻译咨询
    • 口译: 翻译咨询
    • 咨询: 翻译咨询
    • 证件: 翻译咨询
    • 010-82561153
    • 010-82560163
    • 18500873478
    • 扫一扫微信咨询