首页 > 资讯

译文思想内容有哪些表现次序和逻辑关系

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-01-22 11:38:00  编辑人员:凤凰涅槃

简介:

译文思想内容有哪些表现次序和逻辑关系

  结构包括哪些要素呢?主要有层次和段落、过渡和照应、开头和结尾。

  1.层次的内涵

  认为层次是译文思想内容的表现次序和逻辑关系,它是事物发展的阶段性和人们认识事物的思维过程在译文中的体现。又叫“意义段”、“结构段”、“部分”。在写作时,总是写完一件事情再写另一件事情,写完一个问题再写另一个问题,体现了作者思路开展的步骤、顺序,常由几个自然段组成。“层次”就是层的次序,即译文各部分思想内容的表现次序。

  层次是在内容上相对独立和相对完整的意义单位,必须根据译文的内容进行划分,在文中没有明显的标志。

  2.安排层次的要求

  日语翻译公司认为一篇译文安排几个层次,要根据表达主题的需要,由译文的内容来决定。但每个层次都必须是译文结构中不可或缺的组成部分,层次与层次之间必须按一定的逻辑关系安排,不能随意颠倒。因此,安排层次要注意以下几点:

翻译译文思想

  (1)安排层次的标准要统一,忌多标准。一篇译文只能有一个标准来安排层次,或者是按照时间发展的顺序,或者是按照空间变换的顺序,或者是按照时空交叉的顺序,要做到贯穿始终,不能标准不一致。

  (2)安排层次要有序,忌杂乱。这是从译文结构的条理性出发的。各个层次在其各自的表现内容上都有不可替代、不可或缺的性质,相互之间的组合次序体现出推进和展现全文内容发展脉络的逻辑必然性。如果各层次之间的排列无序,可以随意调换,必然造成译文结构布局和内容的混乱。

  (3)安排层次要分清主次。译文各层次的安排不能平均用力,而应该根据表现主题的需要,分清主次,有详有略。

  (4)各层次要有相对的完整性和独立性。这是日语翻译公司从译文的意义上来说的。各层次在意义上既要有相互联系,又要有相对的完整性和独立性。

  (5)安排层次要考虑文体的要求。要根据不同文体的特点安排层次。比如,记叙文多是按照事物发展的顺序安排层次,议论文多是按照问题的性质和事物的几个不同的侧面来安排层次。

推荐新闻
SCI论文翻译做好这5点基本不出错

……

时间: 2019-01-21-03:28:13
做翻译遇到疑难句翻译有什么好的思路?

……

时间: 2019-01-21-04:29:03

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199