即时报价 010-82561153
首页 > 资讯>翻译英语中的谚语讲求哪些技巧

公司新闻

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


翻译英语中的谚语讲求哪些技巧

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-02-12 13:54:54  编辑人员:凤凰涅槃

  • 摘要:  翻译英语中的谚语讲求哪些技巧?第四件事,如果还能完成,陪家里的老人逛菜市场或超市。我闺蜜给我说过了他的事我深有感触。她姥姥80多岁了在乡下身体也不大好,有多少年没出

  •   翻译英语中的谚语讲求哪些技巧?第四件事,如果还能完成,陪家里的老人逛菜市场或超市。我闺蜜给我说过了他的事我深有感触。她姥姥80多岁了在乡下身体也不大好,有多少年没出过门了,她有一次做了完全的准备过年带姥姥去超市,老人嘴上一直说人老了不出门了,可是却在偷偷找衣服。到了超市后老人很开心,看见什么都是新奇的,你习以为常的,她却第一次见。满脸都是幸福的笑容,说的话却让人很心酸,他说孩子啊,我这辈子还能不能再跟你出来逛次超市了。

    翻译英语中的谚语讲求哪些技巧

      英语谚语是语言文化的重要组成部分,也是人们智慧和创造力的综合体现。英语谚语的广泛使用,标志着英语语言的成熟和发展,对于提升文化影响力和艺术魅力有着至关重要的作用。在文化多元化和文化交融的背景之下,实现英语谚语的翻译,对于传播优秀谚语文化、提升文化影响力有着至关重要的作用。在文化视角下,提升英语谚语的翻译技巧是十分必要的。

      一、英语谚语的形成及特点。

      英语谚语是英语文化的重要组成部分,谚语是人们在长期生活中形成的一种思维方式和表达方式的集合。它的来源有两个方面:一是人们生活的结晶,比如民间语言、口语化等语言表达方式的形成;二是传统文化名誉及文学经典的渗透,比如早在古希腊罗马文化、寓言、戏剧等作品中都有很多的体现。在此基础之上,进行必要的修正与传播,在社会上广泛地运用起来。纵观这些谚语,不难发现其哲理性和现实性,比如A bad beginning makes a bad ending.(恶其始者必恶其终)、Behind bad luck comes good luck.(塞翁失马,焉知非福)等。

      谚语是人们生活的积淀,包含着人们的价值观和人生态度,对于人们的生活和工作有着极为重要的影响作用。英语谚语在内容上包括:生活谚语、气象谚语、爱情谚语、农业谚语等诸多丰富,由此可见英语谚语的丰富性。

      二、英语谚语翻译的基本原则。

      实现英语谚语的翻译,必须要对原文的内容和精神进行忠实性地表达,以便于促进文化的传播和发展。由于文化背景的不同,导致文化差异的存在,在很大程度上影响了英语谚语的翻译效果,因此必须要尽可能地消除文化差异,促进英语谚语更好地发挥其文化价值和文化意义。

      (一)忠实于原文内容。

      忠实于原文内容是英语谚语翻译的基本原则。英语翻译的基本前提是保证源语本身内容和结构上的完整性,只有这样才有可能实现真实意思的完美表达。原文内容是谚语翻译的基础和前提,在进行英语谚语翻译过程中,要仔细地进行推敲,充分挖掘谚语背后的内容和背景,以此来从根本上促进英语谚语的翻译效果。

      (二)消除文化差异

      消除文化差异是实现英语谚语翻译的重要保证。在两种不同的文化背景中,实现英语谚语的翻译本身就不是一件容易的事情,要想实现一种文化形态在另一种文化形态中的传播和发展,就必须要能够消除文化代沟和文化差异,以便于更好地促进文化本身传播。实现文化视角下的英语谚语翻译技巧,就必须要保证源语本身的完整性,并实现源语和目的语之间的转换,其中消除文化差异成为促进英语谚语得以顺利传播的重要方面。

      三、文化视角下英语谚语的翻译技巧。

      要想实现文化视角下的英语谚语翻译,就必须要掌握一定的英语谚语翻译技巧,要对英语翻译方法和规律、文化差异、源语和目的语之间的协调性、文化背景、审美习惯、表达方式等诸多因素进行综合的考量和分析,以此来实现最有效、最准确地英语谚语翻译,这对于实现不同视阈下文化的沟通有着重要的意义,是推动文化传播和文化发展的关键所在。

      (一)直译法。

      直译法要求忠实于原文内容,在尽可能保证原文内容的基础之上来实现英语谚语的翻译,保证地域特色。直译法是英语谚语翻译中最具有代表性,也是最简单的翻译方式之一,在使用直译法进行翻译的时候,只需要对源语种的意象转化成为汉语的意象,对于语言结构不需要有太多的变化。一般通过直译法进行英语谚语翻译的源语都比较简单,结构相对明朗,生活性较强,整体的语句比较规整,比较自然流畅。例如:

      A bird in the hand is worth two in the bush.双鸟在林不如一鸟在手。

      (二)意译法。

      意译法是比较灵活的翻译方法,突破了原文在格式和结构上的界限,抛弃能指,强调所指,对原文内容进行引申的翻译方法。特别是在英语谚语的内容不容易理解的时候,一般采用意译的方式,将原文的内容核心真实地传达给读者。实现意译的翻译方法,能够在很大程度上实现精神和哲理的传达,不太注重英语谚语本身的意思,则更加强调谚语的引申义。实现英语谚语翻译的意译,可以避免由于文本中意象冲突带来的翻译不便问题,最大限度上促进英语翻译的进行。

      A bad conscience is a snake in one’s heart.做贼心虚。

      四、结束语。

      文化视角下的英语谚语翻译对于实现文化交融,促进文化创新有着极为重要的意义。在进行英语谚 语翻译的时候,应该最大化地传达谚语本身的文化内容,同时还要结合文化背景,提升文化视角下英语谚语的翻译技巧,应该结合具体的语言语境,通过直译法、意译法、直译意译相结合、加注法、倒译法等方式来实现,以此来不断地提升翻译的效果,从而实现英语谚语文化的传承。


    推荐阅读: 国际贸易中商标翻译要注意些什么?
    推荐阅读: 北京正规的同传翻译公司有哪些

    猜你喜欢:

    • 招投标文件翻译时有哪些常见的特征
      招投标文件翻译时有哪些常见的特征
        招投标文件的语言有哪些特点?惊厥后的孩子,下次发烧必须提前采取措施,因为下次可能还会惊厥。一过38就得吃退烧药了。然后家里备着点羚羊角口服液之类的防惊厥的药。知易 ..

      2019-02-12-10:28:03

    • 搜索引擎搜索的翻译公司如何辨别?
      搜索引擎搜索的翻译公司如何辨别?
        搜索引擎搜索的翻译公司如何辨别?mti考研党每次看到你更新动态都想第一时间评论,可是又发现内心有很多焦躁不安,没有一颗足够安静平和向上的心来和交流。希望自己赶紧结束 ..

      2019-02-12-10:45:25

    • 韩语外贸对话翻译常见话术 韩语翻译价格
      韩语外贸对话翻译常见话术 韩语翻译价格
        韩语外贸对话翻译常见话术,太不容易了,以前得我是有点懒惰的,爱睡觉,所以一到十点就睡了,现在每天关注你的公众号,觉的好惭愧,看这你都不好意思为自己的懒惰找借口,慢慢行动起来 ..

      2019-02-12-11:02:28

    • 口译报价参差不齐该如何选择翻译公司
      口译报价参差不齐该如何选择翻译公司
        口译报价参差不齐该如何选择翻译公司?真的,那些还在磕磕碰碰积蓄力量的日子,虽然做了功课可是却还是不确定渴望得到认证的心情,简直是心声,让我想起了大学那段美好时光, ..

      2019-02-12-11:27:14

    • 财务审计报告怎么样翻译才算是专业
      财务审计报告怎么样翻译才算是专业
        在审计项目完成后,如何完成一份高质量的审计报告?并能够得到报告使用者的满意,这是审计项目实施的最终目的。但苦于审计人员专业能力、审计证据受限等原因,总是经常困扰着 ..

      2019-02-12-01:35:53

    免费咨询

    • 笔译: 翻译咨询
    • 口译: 翻译咨询
    • 咨询: 翻译咨询
    • 证件: 翻译咨询
    • 010-82561153
    • 010-82560163
    • 18500873478
    • 扫一扫微信咨询