即时报价 010-82561153
首页 > 资讯>法语翻译学起来有难度没,如何学习法语翻译?

公司新闻

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


法语翻译学起来有难度没,如何学习法语翻译?

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-02-27 10:51:26  编辑人员:凤凰涅槃

  • 摘要:  法语翻译学起来有难度没,如何学习法语翻译?虽然已婚并且快乐的像两只傻狗,但是某男每天都赖床不吃早饭,三餐总是一个人吃,还是不能忍,这点来说还不如一个人过开心,至少没人辜

  •   法语翻译学起来有难度没,如何学习法语翻译?虽然已婚并且快乐的像两只傻狗,但是某男每天都赖床不吃早饭,三餐总是一个人吃,还是不能忍,这点来说还不如一个人过开心,至少没人辜负我用心的料理,20多岁我可能也会抱怨父母,也会主张自主观念,但到了30岁结了婚有马上需要生孩,很多问题都是父母的帮助和容忍。所以我觉得我安逸的享受这一切的时候,父母有没有主张过自己的权益让你做你成年人应该做的呢?我没有,所以面对他们这种心情我觉得可以说我也没资格否定。

    法语翻译学起来有难度没,如何学习法语翻译?

      学好外语和中文是作一名好法语翻译的最基本条件,许多人有一种误解,认为到了国外就不用再费力地学习外语啦,外语水平自然而然就会提高啦,其实不然,在国外工作外语环境固然比在国内要好得多,但若不有意识地学习和积累,外语水平也不会提高很多。经常可以看到这样的情景:两位同样在法国使馆工作了3、4年的年轻外交官,刚到法国的时候两人法语水平相差无几,但由于一个勤奋好学,另一个不思进取安于现状,几年的时间使这两个人的外语水平拉开很大的差距。许多人的经验已经充分证明即使在国外工作也不能放弃外语的学习而满足于能应付日常所需,而应当充分利用好国外良好的语言环境力争使自己的综合外语应用能力提高得快一些。

      法语翻译

      读报纸、看电视、听广播应当成为翻译每天的必修课,发现一些生动的、鲜活的表达方式要立即用笔记录下来,有空儿的时候常把这些积累的素材拿出来读一读,背一背;等到作翻译时如果恰好遇到相似的场景就信手拈来,往往能收到画龙点睛之效。

      立志做一名合格翻译的人就要把学习外语和中文当作一种生活方式,要做到"拳不离手、曲不离口",学而不倦、乐此不疲;不满足于"基本上能应付一气的"、一般水平上的"听说读写译",要努力把自己的中外文水平提升到较高的层次,具备用简明、流畅、准确的语言自如地表达自己的思想的能力。

      法语的词汇结构复杂,词行变化纷繁。英语名词没有阴阳之分,因而与名词发生关系的形容词、冠词等限定词也没有阴阳性的变化。英语的名词和代词虽说有单复数之分,但变化并不复杂。法语则不然,名词的单复数不仅影响名词范畴的词类,而且会影响到动词范畴的词类(如:过去分词)。

      英语的语法关系主要是靠词序和小品词来表示的。

      英语:I give it to you.(我给它与你)

      法语:Je vous le donne.(我你它给)

      从上面的例句就可以发现:英语的语法关系主要是靠词序表达的,而法语则依靠句法关系表达(vous 为间接宾语,le 为直接宾语)。

      1.分析性手段,主要指语序。法语一般需要借助虚词。这一点与英语相同:

      I give the pen to Li.

      Je donne le stylo a Li.

      2.综合性手段,包括词尾变化,性及数的变化,动词的变位,人称代词的词形变化(tu,toi,te,t')等等。但其中特别的是动词变位,即动词的内部屈折(词根变化)。

      法语的关系词也十分复杂,诸如dont,而lequel及其复合形式auquel,duquel,parmilequsl等更使初学者“大惑不解”。

      法国著名的诗人瓦莱利(Valery)对于法语有过十分中肯的评述:

      “我不想谈及法语的拼写,因为它已经被17世纪那些迂腐的学究出于无知和荒谬确定了下来。从那时起,它就不断使外国学生失望,并使一部分法语单词的发音有了弊病。如今,这种怪事反而成为社会检验的标准:在法国谁要是写的和说的一样就被视为比写与说不一样的人低了一等。

    法语翻译

      法语的句法是属于最严格的一类。其规矩之严可与法国古典诗歌的格律相比拟。值得注意的是,一个思想极端自由而富有逻辑性的民族,在语言方面竟会忍受一些条条框框的限制,而且这些约束有许多是无法解释的。

      法语对于一个本国著名作家况且如此,更何况对外国人?

      另外有一个法国诗人罗宾(Robin)对于汉语则有另一番评述,现引来作为与法语的对比,或许对同学们有所帮助:

      “汉语无需任何借助;汉字表示一切,其意自明。汉字超凡的卓越,它可以在句子里任意调遣使用。其含义可以任人解释,不受任何约束(这和中国人的民族性又是多么地异同------作者注)。字与字之间并无任何晦涩之联系,甚至无所谓词也无所谓句。当一句笼统的句子把一些字连接起来时,字与字之间的联系就无声无息了。这种语言还没有被人类完全掌握(cette langue n'est pas parvenu juspu'a I'homme.),它要求于人的,或是卓越的理性或是极度的狂热,有了泪水和劳而无功。

      创造出这样的语言无疑是人类精神的一个奇迹……这种语言没有名词,没有形容词,没有动词,没有副词;没有单数,没有复数;没有阳性,没有阴性,没有中性;没有动词变位,没有主句,没有从句。

      一个外国人方能发现汉语的伟大之处。一个中国人方能发现法语的严格规范之处。


    推荐阅读: 葡萄牙语翻译贵不贵市场行情如何?
    推荐阅读: 技术文件翻译有什么需要注意的地方

    猜你喜欢:

    • 开普敦翻译公司获得出口奖
      开普敦翻译公司获得出口奖
        开普敦翻译公司获得出口奖,如果你不结婚,那么我走的时候会很伤心”,所以,为了您高高兴兴的离开,我必须不情不愿的活着么?您是希望“我快乐幸福”,还是只是需 ..

      2019-02-26-04:04:06

    • 做好电力翻译必须遵循的几点
      做好电力翻译必须遵循的几点
        做好电力翻译必须遵循的几点,总说父母不理解我们,我们又何尝去理解过父母。他们当然不愿意你婚姻不幸福,他们希望的是“你好歹倒是谈啊,这个处不了换一个处啊,磨合啊,哪 ..

      2019-02-26-04:05:22

    • 西班牙语与葡萄牙语的差别
      西班牙语与葡萄牙语的差别
        西班牙语与葡萄牙语的差别?其实这不是结不结婚的问题,一个人走的路,其中经历过的事情,很多都能带来幸福感,如果内心强大到可以一个人过一辈,去感受世间万物,人情冷暖其实也很 ..

      2019-02-26-05:09:23

    • 新能源翻译公司是如何挑选专业译员
      新能源翻译公司是如何挑选专业译员
        能源翻译公司是如何挑选专业译员?哦,冬天我老公都是先躺在我那面,暖好被窝我再进去的;周末早上赖床,要老公亲好多下才起来……这算是撒狗粮吗?两个人的时候总 ..

      2019-02-26-05:32:05

    • 北京翻译公司收费标准参考
      北京翻译公司收费标准参考
        北京翻译公司收费标准参考,爱干净的人,一个人住比两个人住更干净整洁!主要看人!写出了万千单身的心声幸亏我老公和我是一个性格 婚前婚后一个样 化妆品还是一桌子 衣服还 ..

      2019-02-26-06:05:43

    免费咨询

    • 笔译: 翻译咨询
    • 口译: 翻译咨询
    • 咨询: 翻译咨询
    • 证件: 翻译咨询
    • 010-82561153
    • 010-82560163
    • 18500873478
    • 扫一扫微信咨询