首页 > 资讯

视频游戏本地化什么意思

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-03-15 14:21:26  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  视频游戏本地化什么意思?可能都是比较害羞的类型吧,觉得自己不太上镜,我是不太喜欢拍照的,但是我觉得妈妈很喜欢拍我,家里的合照,是会在出去旅游的时候,还有就是我十岁拍的写

  视频游戏本地化什么意思?可能都是比较害羞的类型吧,觉得自己不太上镜,我是不太喜欢拍照的,但是我觉得妈妈很喜欢拍我,家里的合照,是会在出去旅游的时候,还有就是我十岁拍的写真里会有,印象还是挺深的,吧,就是他们拉着不情愿的我,然后拍出来就很不自然,我就会有点后悔,为什么不自然一点,所以现在打开我们家的相册,嗯,我的表情都很,从很小的时候我看家庭合影时就会留意照片里了少了谁,又多了谁.

视频游戏本地化什么意思

  视频游戏本地化是将您的视频游戏翻译成特定区域的流程,以便在该区域进行销售。虽然本地化不仅仅是将你的游戏内容翻译成另一种语言。

  本地化的目的是确保您的游戏能够以翻译语言无缝运行,提供轻松愉快的游戏体验。

  什么是视频游戏本地化?

  视频游戏本地化是使游戏内容适应目标区域的语言,法律和区域格式要求以及文化敏感度的过程。

  它包括翻译游戏文本,艺术资产,音频记录和其他游戏资产。该过程还涉及修改部分以适应不同的格式要求(货币,日期等)和文化敏感度。

  如果没有其他两个方面的话,电子游戏本地化就无法实现:文化化和国际化。

  相关文章: 翻译与本地化:两者之间的区别是什么?

  翻译与本土化

  文化化

  文化可以让玩家在没有文化障碍的情况下参与游戏内容。内容文化化是电子游戏本地化的一个重要方面,使游戏与当地文化一致并具有潜在的相关性。

  您的本地化游戏应该对目标市场的文化信仰体系,历史,宗教,种族和地缘政治援助敏感。

  国际化

  国际化是使游戏本地化无缝进行的过程。将您的游戏国际化将赋予其代码,体系结构和用户界面以多种语言处理和呈现游戏内容。主要思想是消除代码库中任何因语言环境不同而存在的元素。

  视频游戏本地化步骤

  视频游戏本地化通过七个简单的步骤实现:

  识别可本地化的内容

  定义一个本地化过程

  提取可本地化的内容

  导出可本地化的内容

  翻译内容(文字,音频等)

  导入/集成本地化内容

  测试本地化内容

  本地化步骤

  视频游戏本地化如何不同?

视频游戏本地化如何不同?

  视频游戏与其他软件产品不同,因为它们属于交互式出版。此外,它们还包含多媒体元素(图像,文字,声音),均受本地化限制。

  除了采用本地化惯例外,您还必须考虑屏幕翻译,通常以字幕和配音的形式进行。

  软件本地化的关键优先级是功能性,但在游戏中,您应该实现这一点以及创造力和原创性。

  因此,标准做法并不总是可以转移到游戏中,尤其是当您的目标是保留原始版本的游戏体验时。

  本地化音频,视频,动画,播放器输入和其他多媒体元素需要采取特定的做法。

  相关文章: 修改后的阿拉伯国家西部运动会版本

  视频游戏控制

  为什么您需要专业视频游戏本地化服务

  游戏开发者经常尝试使用不是游戏本地化专家的本地化公司。更糟糕的是,有些人可能会使用兼职翻译或谷歌翻译自行本地化。

  译者可能不是游戏玩家,因此不了解游戏术语。开发人员不是翻译人员,可能不知道翻译是如何工作的!这些限制可能会导致低质量的视频游戏本地化,甚至最终会在某些情况下破坏您的本地化游戏。

  您应该投资专业视频游戏本地化服务,该服务由行业内专业人员提供,他们了解游戏术语并且也是语言专家。

  从设计阶段与他们合作,确保您的游戏本地化。本地化公司雇用了语言专家的翻译人员,并且与目标语言的现代俚语保持一致。

  为什么这有关系?

  如果你进入视频游戏本地化或游戏开发者,你必须熟悉旧游戏Zero Wing,它迄今为止因其臭名昭着的视频游戏翻译而被记住。Zero Wing是一款以射击游戏而闻名的老射击游戏,“ 所有的基础都属于我们”。

  游戏本地化错误

  日语的正确翻译应该是:“你所有的基地现在都在我们的掌控之下”,但是语法蹩脚!这句话在2000年传播开来,产生了几个互联网模因和主题口号的动画。

  很明显,脚本翻译没有太多关注,带出了几个互联网和现实生活中的笑话。那么,这是在2000年,当时的博彩业还没有达到全球史诗般的比例。但现在,在2017年,该行业拥有来自世界各地的数十亿玩家,而且电子游戏本地化比以往任何时候都重要。

  全球视频游戏市场

  根据Newzoo 最近发布的全球游戏市场报告,全球视频游戏市场预计2017年将达到1088亿美元。

  这些数字来自全球22亿玩家。亚太地区占总收入的47%,2017年将达到512亿美元。

推荐新闻
北京字幕翻译多少钱

  北京字幕翻译多少钱?为什么字幕组不能翻译官方电影字幕?除了保密,还有另一个原因!"这在译制片厂和翻译公司都是不可能实现的,毕竟整个公司的运作并非仅仅围绕着某一部电影……

时间: 2019-03-13-04:15:03
电影字幕日语翻译中文需要遵守以下几点

  电影字幕日语翻译中文需要遵守以下几点:外语学习的初学者在选择该国的影视作品作为锻炼听力和口语的途径时,由于知识的积累还不够全面,他们在寻找资源时往往会选择带有字幕……

时间: 2019-03-13-04:29:20
英文翻译公司具备哪些要素

  英文翻译公司具备哪些要素?讲起老师我不得不说,我高中的一个语文老师。在衡水教育体制下,他是黑暗中的一束明光。对所有人都很平等,鼓励所有同学追寻自己所爱。也如同文中……

时间: 2019-03-13-04:30:05

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199