首页 > 资讯

英译汉翻译常见的十个技巧

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-03-20 16:30:56  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  英译汉翻译常见的十个技巧,我是独生子女,82年的,其实作为我们这代人,真的没那么在乎是不是独生子女,也没有那么多的感触,生下来见到的社会秩序就是那样,同龄人价值观相同,没什么

  英译汉翻译常见的十个技巧,我是独生子女,82年的,其实作为我们这代人,真的没那么在乎是不是独生子女,也没有那么多的感触,生下来见到的社会秩序就是那样,同龄人价值观相同,没什么值得说的,反而这个时代背景要让那些被改革的人群去发发言,恕我直言我们这代人不是被社会摧残的,是被父母的虚荣心虐的,好在我爹妈与世无争,生活过得比较安稳,别人…不是我能评论的,自己悟吧

英译汉翻译常见的十个技巧

  英译汉的翻译中,首先要通读理解原文的大致意思,然后找出句子的主谓宾和定状补这些主干和修饰,将其正确的解释出来就完成了句子的翻译。对于英译汉翻译同学们可以从以下几个方面着手,完成翻译工作。

  (1)搞清句子结构,辨别主语和谓语。抓住了句子的主干,各部分之间的从属关系也就看得比较清楚,有益于从整体把握句子。

  (2)理解虚拟语气。虚拟语气是英语特有的一种表达方式,它包括对现在、未来、过去的假设,在英语中有多种表现,译成汉语时一定要弄清它的对象和范围,尽量把虚拟的意思传达出来。

  (3)搞清楚关系。句中如果有代词,应根据上下文找出其所指代的内容,并将其准确地翻译出来。

  (4)明白否定的方式。英语思维的特点也表现在它对否定式的用法上,中国读者往往容易在这里产生错误。例如 All that glitters is not gold.(发光的未必都是金子)在这里是以全部否定的形式来表达部分否定的事实。英语也用双重否定表示肯定,这种现象英语中常见,汉语中并不常见,翻译时需要多加注意。

  (5)一词多义。一词多义是很常见的现象。判断词义一定要根据上下文确定其具体的义,不能因为是过去认识的词便不加深究,便草率地按以前的理解翻译而产生错误。如Don’t worry about preparations for this year’s July Fourth parade. Everything is in apple pie order。(别担心今年国庆日游行的准备事宜,样样东西都弄妥当了)如按通常的理解以为apple是“苹果”的意思,就出错了。

  (6)注意英国英语和美国英语的不同。英美语言之间有很多差异,比如英国英语中continent指欧洲大陆,而在美语中,continent却指美洲大陆又如英语中homely是“家常的、朴素的”的意思,并无贬义,在美语中却是“不漂亮的”。所以翻译时一定要搞清文章是英语作者还是美国作者写的。

  (7)成语。成语具有约定俗成的特点,属于语言中较难理解的部分。英语的某些成语具有形象思维的特点,可以和汉语相吻合,比如Strike the iron as it is hot.(趁热打铁)但有一个成语的含义与我们的理解大相径庭,如Claw me and I will claw thee.(互相吹捧)所以翻译时一定要小心。

  (8)语意的褒贬与轻重。翻译时还要注意词语的感情色彩,即它是褒、是贬,还是中性。这种感情色彩往往表明了作者的主观态度,好恶与爱憎。把握住它对于正确、传神的翻译是非常必要的。有时单凭个别词是难以判断的,还要根据上下文来判断,因为为达到讽刺的目的,作者可能正话反说或反话正说。

  (9)注意文章的语体色彩。如果是专业文章,那么术语一定很多,叙述也较客观,少有个人色彩,翻译时应多选用正式的词语。如果是一般的叙述,则可能日常用语较多,小词和短语较多。翻译时也要注意这一点,以此来确定词语的选择。

  (10)留心文化背景。中西文化的差异非常明显。比如,中国的亲戚划分非常仔细,而英文中的cousin一词对应的中文可以是表(堂)兄弟(姐妹),可以有八个词义之多。

推荐新闻
北京日语口译翻译收费标准

  北京日语口译翻译收费标准?我是99年出生的独生子女,因为爸爸是爷爷奶奶最小的也是唯一的儿子,我从小就受到大家庭的宠爱。妈妈总说长大后我也许会感动没有亲兄弟姐妹的孤……

时间: 2019-03-20-09:46:48
数字翻译有哪些技巧可用

  数字翻译有哪些技巧可用?我是高龄产妇的独生女,母亲为了上大学,35才有了我,小时候我觉得跟大家都一样,别人也是一家一个,但是我高考的时候我妈已经50多了,高考前每一次体检她……

时间: 2019-03-20-10:10:00
笔译行业的前景究竟如何?

  打破图书馆只看书的传统,更有利于现代人生活模式。现代人不仅仅要通过纸质书阅读,还需要互联网、电影、多渠道的学习、全方位的充电方式。这样的设计提供更便利,更人性化的……

时间: 2019-03-20-11:46:29

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199