即时报价 010-82561153
首页 > 资讯>同声传译常用综合技巧之一:记忆储存

公司新闻

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


同声传译常用综合技巧之一:记忆储存

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-03-20 17:45:49  编辑人员:凤凰涅槃

  • 摘要:  同声传译常用综合技巧之一:记忆储存,奶奶总是喜欢小孩,但是生了孩子之后又不帮忙照看——快八十岁的奶奶的确没那么大的能耐再去拨弄一个顽皮的小男孩。当然,我的

  •   同声传译常用综合技巧之一:记忆储存,奶奶总是喜欢小孩,但是生了孩子之后又不帮忙照看——快八十岁的奶奶的确没那么大的能耐再去拨弄一个顽皮的小男孩。当然,我的大堂弟不再是独生子了;我也多了一个只跟我的名字差一个字的小堂弟——我们的名字只有最后一个字不同,不知道的还以为是我亲弟弟。我一直觉得挺奇怪的,在我们国家的观念里,男孩要买房子,还要养儿防老,生活本就窘迫的他们要为两个儿子准备房子,压力不小;我的大堂弟被教育得并不太成功,他们似乎还没有成为十分称职的父母却又急急地创造了另一条生命;说到养儿防老,他们与小堂弟有近50岁的年龄差…或许他们并不知道该如何对这条生命抱有完全负责的态度.

    同声传译常用综合技巧之一:记忆储存

      科学家把记忆分为两种:短期记忆和长期记忆。短期记忆又称即时记忆、词语记忆、听觉记忆或操作记忆,它能够记住几秒钟内说的7到8个词。长期记忆则能够脱离原语的形式而记住话语要表达的意义,这种记忆可以持续数小时,数星期甚至更长的时间。 在同传中,短期记忆和长期记忆都起着重要的作用。

      短期记忆为同声传译提供代码转换的可能性。 例如:对于发言中出现的数字、术语、缩略语、专有名词等,译员都必须在几秒钟中内想到对应的词语,并迅速地表达出来,否则,这些具体的信息将在短期记忆中自行消失。 此外,译员能够把在几秒钟内记下的词与自己已有的知识联系在一起,从而理解发言人讲话的意图。

      同传中最忌讳的就是字字对译。 要摆脱代码转换而提供灵活、清晰、完整的口译,译员必须依靠概念化的记忆或认知记忆,也就是我们说的长期记忆。 长期记忆记下的是脱离语言形式而被大脑储存了的意思。 这种记忆能帮助译员更好把握发言人要表达的意思。

      在实际工作中,译员必须最大限度地运用其记忆力,同时又必须掌握迅速处理已输人的信息的技能,以减轻译员记忆原语信息的重负。 同传要求边听、边译,工作节奏十分紧张。尽快处理已输人的信息,可以防止遗忘,并使译员能集中精力对付源源不断的新信息。 一般来说,译员应与发言者保持半句到“句的安全距离,尽量顺着原语语序做同传,即一听到一个完整的意群,就马上将其译为目的语。 若有疏漏之处,可视情况做适当补充或说明。

      储存能力指的是译员在做同传时,边听讲话边把发言人提到的一个或多个重要的概念暂时储存起来。这样做主要是为了保证语言的流畅。由于中文、英文是两种很不相同的语言,在做口译时,通常需要在语言的结构方面做必要的调整,才能够使翻译自热、贴切。例如"It was not for nothing althought as far as I know this was never noted at the time that the Declaration was adopted in the centenary of the year of revolution"。如果译员一开始就顺着英文的语序翻译“不是没有意义的……”讲中文的听众会感到这种语言很不自然。有经验的译员会把这个意思暂时储存起来。可以这样处理该句:“当时没有人提到这“点。但是,《宣言》是在 1848 年革命后“百年通过的,这并不是没有意义的。 ”


    推荐阅读: 意大利语笔译翻译多少钱?
    推荐阅读: 翻译公司是如何进行游戏翻译的

    猜你喜欢:

    • 笔译行业的前景究竟如何?
      笔译行业的前景究竟如何?
        打破图书馆只看书的传统,更有利于现代人生活模式。现代人不仅仅要通过纸质书阅读,还需要互联网、电影、多渠道的学习、全方位的充电方式。这样的设计提供更便利,更人性化的 ..

      2019-03-20-11:46:29

    • 英语同声传译多少钱?
      英语同声传译多少钱?
        英语同声传译多少钱?主要还是他们的国家人太少,城市人更少。换作在北京,想想吧,几百万老幼中青各色人等一起呆着,咋整,得疯了。另外,北欧的人本来生活就悠闲,心态也好。在大北 ..

      2019-03-20-01:46:09

    • 英语简历翻译标准是什么
      英语简历翻译标准是什么
        英语简历翻译标准是什么?《地久天长》的故事发生在独生子女家庭,你是独生子女吗?你的家庭氛围是什么样的?有什么记忆深刻的故事?欢迎留言分享,一条君将在留言中抽5位粉丝, ..

      2019-03-20-02:33:55

    • 合同翻译如何收费
      合同翻译如何收费
        合同翻译如何收费?他还提到,近年来有一个不好的图书馆设计趋势,就是乍一看好惊艳,仔细一看是作秀,华而不实,并没有真正为用户服务。这类建筑有着其他的目的,而非图书馆真谛。& ..

      2019-03-20-03:24:57

    • 英译汉翻译常见的十个技巧
      英译汉翻译常见的十个技巧
        英译汉翻译常见的十个技巧,我是独生子女,82年的,其实作为我们这代人,真的没那么在乎是不是独生子女,也没有那么多的感触,生下来见到的社会秩序就是那样,同龄人价值观相同,没什么 ..

      2019-03-20-04:30:56

    免费咨询

    • 笔译: 翻译咨询
    • 口译: 翻译咨询
    • 咨询: 翻译咨询
    • 证件: 翻译咨询
    • 010-82561153
    • 010-82560163
    • 18500873478
    • 扫一扫微信咨询