首页 > 资讯

英汉互译的翻译技巧锦集

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-03-25 17:53:03  编辑人员:凤凰涅槃

简介:

英汉互译的翻译技巧锦集

  一般而言,英汉互译的方法和技巧是建立在语言的基础上。英语和汉语的名子主要由主、谓、宾语的词序组成,但它们各有差异。专业翻译公司跟大家分享一些英汉互译的翻译技巧。

  英汉互译有什么技巧?

  1、增译法:是指根据英汉的语言不同的方式、习惯、表达,在翻译的时候增添一些短句,以便更准备地表达原文的意义。

  2、省译法:这是与增译法对应的翻译方法,减去不符合逻辑的词语。

  3、转换法 :这种方法是为了使译文符合原文的意思而进行转换。包括各种词性、语态之间。

  4、拆句法和合并法:这两种也是相对应的翻译方法,中慧言翻译公司指出,但用于不同的译句中,拆句法是把一个复杂的句子拆成短句、简语,通常用在英译汉中;而合并法刚好相反,用于汉译英中。

  5、正译法和反译法:中慧言翻译公司认为,它们用于汉译英,但有时也用在英译汉中。

  6、倒置法:在英汉互译中发挥着不同的作用。它通常用在英译汉中。让语句符合汉语中的逻辑顺序。

  7、包孕法:这种方法多用于英译汉,就是英汉互译中互相的修饰。

  8、重组法:是指在英译汉中,使译文更符合现代汉语的习惯,对句子进行重新组合。

  9、插入法:在处理比较难的句子时,在句子成分里加一些符合。

  10、综合法:是指单一的用上述其中的技巧没有办法进行译文;中慧言翻译公司指出,在符合逻辑的情况下,同时可以使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。

推荐新闻
北京日语口译报价

……

时间: 2019-03-25-03:12:45
议员如何提高翻译水平

……

时间: 2019-03-25-03:36:02
SCI论文翻译中常见的问题

……

时间: 2019-03-25-04:20:21

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383