首页 > 资讯

视听翻译如何理解

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-03-26 10:03:43  编辑人员:凤凰涅槃

简介:

视听翻译如何理解

  众所周知,视听翻译大都是影视方面的纯文本翻译,使用一种翻译装置,译员在隔间室里把听着影片里的对话,看着人物的动作翻译成各种语言。下面,翻译公司跟大家详解什么是视听翻译。

  翻译公司分享什么是视听翻译

  视听翻译的意思,中慧言翻译公司技术人员认为:就是以看和听的方式接收源语言,然后翻译成目标语。比如,看英文原版电影,将其翻译成中文字幕就是一种视听翻译。

  北京翻译公司技术人员指出,视听翻译有以下特点:

  1、听觉性:声音和语言

  2、视觉性:口型、停顿、身势语

  3、瞬间性:时间

  4、大众性:简明易懂

  5、无注性:注意性

  视听翻译为影片或视频译配中文,它有一个特别的设备“译意风”,专业翻译公司技术人员说,它最早用于上海的一家影院里,在影院的观众戴上一个听筒,等译意风人员翻译,(当然翻译人员也要看着影片进行语言和人物的动作,进行声音的调试)观众就可以边看影片边听到影片中的国语了。

  视觉翻译对时间一定要把握的特别准确,它包两个意思:

  1、声音或图像所持续的时间:对称

  2、字幕的平均的时间:开始和结尾

推荐新闻
SCI论文翻译中常见的问题

……

时间: 2019-03-25-04:20:21
论文翻译议员需注意什么?

……

时间: 2019-03-25-04:53:44
图书翻译怎么收费

……

时间: 2019-03-25-05:10:28

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383