首页 > 资讯

韩语同传长期积累的心得体会

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-04-02 13:50:20  编辑人员:凤凰涅槃

简介:

韩语同传长期积累的心得体会

  韩语语序与中文不相同,韩语中的动词往往在最后出来,如:中文是主+谓+宾结构,而韩语中有很多是主+宾+谓结构,而动词在一个句子当中的作用非常重要,动词还没有说出来,这个句子的意思就不明确,这就是做韩语同传的一个难点。所以听到动词后,利用发言人员的句与句的喘息时间,简要、准确地语言组织起来并快速进行表达,这很重要。

  另外一点就是会议准备方面,有些客户提供很多资料,包括发言稿、PPT文件之类的,刚开始做同传时候我很喜欢收到WORD发言稿,这样我可以事前做充分的准备,随时会议经验的增加,我发现word发言稿反而会产生一些障碍,有些发言人员由于会议时间调整或其他原因临时改变发言内容,或是删减一些内容,这时你再找对应的发言部分就浪费了时间。所以随着会议经验的增加,我很喜欢ppt类的资料,这些资料可以在会议前充分地熟悉一下,了解发言人员的主旨以及相关的词汇,当然靠ppt上的词汇量是不够的,根据会议主题内容在网上多找一下相关行业用语及术语,在会议前必须熟识它们。

  当然也有一点资料都不给的客户,这时只能根据会议相关的主题查找一些相关词汇了。然后一般在会场里都会放些PPT资料,这时就需要译员看着屏幕进行视译了。

  相信有很多同声传译人员在会议中遇到过不太懂的词汇,这时只能靠猜了,但也不能盲不地猜,而是根据发言人员前文内容、语气、会议主旨等等因素去猜它。

  遇到发言人遇到过快时,我认为不能逐字逐句地进行翻译,而是要summarize, 把主要意思表达出来,可以把发言人的口头语、没用的字句省略掉,争取一些时间。

推荐新闻
法语翻译收费标准有哪些?

  法语翻译收费标准有哪些?这条路线熟悉的不能再熟悉了,没走过的人根本就无法想象其中的巨大魅力。丽江坝子春暖花开,香格里拉白雪飘飘,奔子栏光着膀子吹电扇,白马雪山叶落山……

时间: 2019-04-01-04:15:53
博世同传设备到底有多厉害?全球都在使用……

  目前社会上都在宣传机器翻译,机器翻译文档,机器同传,不知道这么理解可不可以,不用非得分机器翻译和人工翻译谁好谁坏或者机器翻译能不能取代人工,想初步翻译用机器修改用人工……

时间: 2019-04-01-04:42:17
西安同传设备公司:使用相关人员应该注意什么?

  市面上很多同传设备公司,要说哪家的同传设备好呢,而且价格低呢?服务好?只能是中慧言翻译公司了,中慧言同传设备公司以高品质来服务客户,  在新时代当中,西安同传设备已经涉……

时间: 2019-04-01-04:54:49

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383