在线报价 010-82561153
首页 > 资讯>商务合同翻译议员要警惕的地方

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


商务合同翻译议员要警惕的地方

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-04-22 09:48:35  编辑人员:凤凰涅槃

  商务合同翻译议员要警惕的地方,在我抑郁症最严重的日子,一个朋友每天早上的一通电话和《天空中最亮的星》陪伴我走出了泥沼,像颗向日葵??积极向上,没有放弃自己,谢谢那段陪伴的日子和那份美好的回忆……有一天我们碰到也会轻轻打声招呼:“嗨,原来你也来这里~”四年前救下一条被遗弃的狗,三年前尝试园艺和种植,在事业迷茫期和身体极度糟糕的情况下被实实在在地治愈了。另外,看到留言里那位说“无法对他摧残花的行为产生共鸣”,我想说,每个人对生命对美的看法不同,对待事物的方法也不同。就像有的人喜欢切花,喜欢插花,觉得把花剪下来插在瓶里很美,而我就觉得植物生长在它原本的地方最美,即使花死在枝头,那也是它自然的命数。但你把花剪下来,就只是按自己的意志和审美摧残它的生命了。当然这也只是我的想法而已。

商务合同翻译议员要警惕的地方

  如今,随着国际之间的交流日益频繁,扩展国际市场成为企业发展的重要方向。当然在合作中,商务合同就成了重要的组成部分。但是值得注意的就是在合作双方翻译商务合同的过程中,我们务必要做到严谨规范,不能出现一点小的失误。这同样也在很大程度上考验着翻译人员的功底和责任感!今天专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关商务合同翻译过程中需要注意的几点事项:

  商务合同翻译过程中需要注意事项

  一、文体规范

  商务合同是正式性文件,具备相应的法律效益,国际商贸合作中有其固定使用的文体,这种文体的特点是:逻辑严谨、语言简练、不做过多赘述的记叙文体,翻译人员在翻译过程中务必遵循这种文体,一旦在商务合同中采用其他文体,很容易使贸易双方的合作文件显得不庄重。

  二、忠于原文,逻辑流畅

  在翻译商务合同的时候,务必始终忠于原文原意,商务合同规范双方的任何一条条款对于双方在经贸合作中都有着重要的意义,且商务合同全文逻辑流畅,不容出错。这就要求翻译人员在翻译过程中始终尊重商务合同书面文字所述,精确翻译每一条款,即时每一条条款解释也需要做到逻辑流畅。

  三、用词精确,语义严谨

  商务合同的每一条款在制定的时候都是经过贸易双方反复商讨,每一条都表述完整,符合双方的利益要求,即使遇到了表述不完整的条款,制定双方也会在条文解释处予以解释,翻译人员在进行翻译时,应做到句意严谨,并根据专业特点和搭配关系准确确定具体词义,以避免因措辞歧义带来的麻烦。

  以上的所有原则均是建立在翻译人员有着较高的翻译水准的基础上,贸易双方在选择翻译人员时应根据翻译人员资质谨慎挑选翻译人员,以避免因为翻译发生的误解。而对于翻译人员来说,仅仅拥有扎实的语言功底并不足以应对商务合同翻译,更需要有一定的专业商贸经验,以及对于不同商务对象的文化背景有所了解,这样才足以避免不必要的语言误解。


上一篇: 中药出口之后是如何翻译药名的 下一篇: 议员教你选择正确的论文翻译公司

猜你喜欢:

  • 医学文献的几大翻译技巧
    医学文献的几大翻译技巧
      翻译是用一种语言文字把另一种语言文字所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言文字实践活动,是语言艺术的再创造。通过概括医学科研论文的特点和翻译标准,总结了医学科研论文翻译中常见的翻译类型以及翻译技巧,以期探讨有效的翻译途径。 ..

    2019-04-19-01:40:21

    阅读更多
  • 中慧言英语形容词翻译的技巧汇总一览
    中慧言英语形容词翻译的技巧汇总一览
      中慧言英语形容词翻译的技巧汇总一览,其实每个阶段都不知道自己算不算正常的活着,每一天都在考虑到底是遵从内心,还是屈服于现实,个人觉得并没有纯粹的极致,只有暂时的永恒,可 ..

    2019-04-19-03:05:39

    阅读更多
  • 翻译公司的医学论文翻译讲求哪些标准
    翻译公司的医学论文翻译讲求哪些标准
      众所周知,医学论文翻译属于医学翻译的范畴,应用比较广泛,所以是比较重要的翻译项目之一,许多医学界的专家学者写好论文要发表在国外期刊上,就需要专业的医学翻译工作者。那么,专业翻译公司的医学论文翻译有什么标准呢? ..

    2019-04-19-05:19:37

    阅读更多
  • 减少口译失误应做到哪三大点?
    减少口译失误应做到哪三大点?
      中国正在以白驹过隙的速度腾飞,越来越与国际接轨,走上国际的舞台,要想在国际的市场上立足,还需要依靠翻译。沟通交流是促进各国之间发展合作做好的保障,而要想更好的沟通交流,就需要依靠翻译的作用了。中慧言翻译公司认为好的翻译才能让交流沟通更加的愉快通顺。 ..

    2019-04-19-05:44:17

    阅读更多
  • 做标书翻译哪些要点该重点注意?
    做标书翻译哪些要点该重点注意?
      众所周知,所谓标书,即为在招标工作进行时所有采购当事人都不得违反的具有法律效应且可以执行的投标行为标准文件。也因此标书翻译的要求也相对较高。下面就来给大家介绍一下标书翻译中需要注意的要点吧! ..

    2019-04-19-05:45:33

    阅读更多

免费咨询

  • 笔译: 翻译咨询
  • 口译: 翻译咨询
  • 咨询: 翻译咨询
  • 证件: 翻译咨询
  • 010-82561153
  • 010-82560163
  • 18500873478
  • 扫一扫微信咨询