首页 > 资讯

交传翻译需要注意哪些问题

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-05-05 17:50:06  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  交传翻译该注意些什么样的问题,曾经我有个远方亲戚要做这个需求,就找到了我们公司,由于中慧言拥有很强大的议员能力,加上口碑一直都是佼佼者所以这个项目给我那个亲戚做的是

  交传翻译该注意些什么样的问题,曾经我有个远方亲戚要做这个需求,就找到了我们公司,由于中慧言拥有很强大的议员能力,加上口碑一直都是佼佼者所以这个项目给我那个亲戚做的是非常的完美,由于这单生意的成功完毕,我那个远方亲戚的实力也非常强就给我们介绍了很多新的客户,到目前为止客户也不断给我们介绍客户,交传翻译是指演讲者说完一段话后,翻译者在进行翻译,准确度较高,翻译是一个很严肃的事情,做翻译不容许出错。那么做交替传译时我们应该注意些什么呢?

交传翻译需要注意哪些问题

  交传翻译需要注意哪些问题

  交替传译需注意仔细理解别人的话。这是一个很重要的环节,只有很好地理解别人所说的,才能更好地传递信息,才不至于造成不必要的误会。其实有很多误会都是由于理解不到位引起的。所以作为交传翻译员一定要细心,注意理解。

  交替传译需要了解自己掌握的语言的文化内涵。举个例子说,我们一般比的ok手势,在说英语的国家里被理解为“好”、“不错”,但是在有的国家里却被理解为其他意思。所以对于我们的翻译员来讲,一定要充分理解这些相关文化,平时就要针对自己所说的语言文化进行研读、理解,只有具备了充分的文化知识,才不至于在正式场合出现错误。只有具备丰富的阅历知识才会被人所折服。

  在接受新的领域的会议时,译员要提前了解会议内容,会前资料越多越全面越好,由于是全新的领域,口译员几乎不可能在短时间里迅速进入会议涉及领域的原理、机制和系统层面,而只能对基本的概念、名词和事实加以快速吸收,所以在现场出现口译员不懂具体原理,但却能举重若轻地对发言人复杂的介绍娓娓道来,让双方沟通无碍。

  交替传译需保持清醒的头脑。这是做好所有工作必须要具备的条件,试想一个头脑不清晰的人做什么都是不会成功的,更何况是做这么细致的翻译工作呢?做翻译本来就要求有敏捷的思维。

推荐新闻
在北京如何选择正确的翻译公司

  在北京这个人杰地灵的地方,由于有着国内最顶级的企业,所以也吸引着很多外国友人来这里寻找商业,只有这样才能够更快速与世界接轨,由于各国语言的不断相互沟通,这个时候只要是……

时间: 2019-05-05-02:24:00
译文翻译质量如何保证

  翻译对于译员来说是一件创作,不了解翻译,感觉翻译很简单,简简单单的把外文翻译成中文,或者是中文翻译成外文,其实翻译不是那么简单的翻译就完事了,翻译要把原文的意思转换成想……

时间: 2019-05-05-03:34:55
中文翻译有哪些坑需要规避

  中文的翻译博大精深,虽然作为一个血新闻多年的我,也不敢妄自称做的多么好多么好,因为在这么多优秀的人文历史的中国,谦虚多学多实践多做一些成功的案例才是立命之本,中文翻译……

时间: 2019-05-05-04:05:27

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383