在线报价 010-82561153
首页 > 资讯>交传翻译需要注意哪些问题?

翻译资质

  • 中国翻译协会

  • 营业执照


交传翻译需要注意哪些问题?

优惠

文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-05-07 15:22:18  编辑人员:凤凰涅槃

  交传翻译在行业中站的地位也是举足轻重的,如果说做翻译你不懂交传,那不能说你是做翻译的,在某些情况下你的能力和品行,是决定能不能成事的最主要的因素,做好交传翻译该重点关注哪些因素呢?我们做为翻译公司的议员在解决客服问题的时候该考虑到哪些问题呢?众所周知,交传翻译是指演讲者说完一段话后,翻译者在进行翻译,准确度较高,翻译是一个很严肃的事情,做翻译不容许出错。那么做交替传译时我们应该注意些什么呢? 中慧言翻译公司简单介绍:

交传翻译需要注意哪些问题

  交传翻译需要注意哪些问题

  交替传译需注意仔细理解别人的话。这是一个很重要的环节,只有很好地理解别人所说的,才能更好地传递信息,才不至于造成不必要的误会。其实有很多误会都是由于理解不到位引起的。所以作为交传翻译员一定要细心,注意理解。

  交替传译需要了解自己掌握的语言的文化内涵。举个例子说,我们一般比的ok手势,在说英语的国家里被理解为“好”、“不错”,但是在有的国家里却被理解为其他意思。所以对于我们的翻译员来讲,一定要充分理解这些相关文化,平时就要针对自己所说的语言文化进行研读、理解,只有具备了充分的文化知识,才不至于在正式场合出现错误。只有具备丰富的阅历知识才会被人所折服。

  在接受新的领域的会议时,译员要提前了解会议内容,会前资料越多越全面越好,由于是全新的领域,口译员几乎不可能在短时间里迅速进入会议涉及领域的原理、机制和系统层面,而只能对基本的概念、名词和事实加以快速吸收,所以在现场出现口译员不懂具体原理,但却能举重若轻地对发言人复杂的介绍娓娓道来,让双方沟通无碍。

  交替传译需保持清醒的头脑。这是做好所有工作必须要具备的条件,试想一个头脑不清晰的人做什么都是不会成功的,更何况是做这么细致的翻译工作呢?做翻译本来就要求有敏捷的思维。


上一篇: 汉英同声传译的常见技巧 下一篇: 笔译常见的8大技巧

猜你喜欢:

  • 汉语译成英语有哪些显明的特点
    汉语译成英语有哪些显明的特点
      汉语翻译成英语从广义上讲没有人不明白什么意思,但是这种翻译有什么特点让人明白的更加深刻呢?之前有人讲某某教英语很牛B,但是指是语法和口语还过得去,真正要领会真谛还是 ..

    2019-05-06-04:08:22

    阅读更多
  • 口译能力如何快速提升
    口译能力如何快速提升
      口译作为目前比较流行的翻译行业项目,一步步的正在朝着更加美好的未来走着,由于人才的不断更新,以及议员能力的超长提升,现阶段还是比较友好的在这个市场上摸爬滚打。曾经我 ..

    2019-05-06-05:48:05

    阅读更多
  • 审计报告如何进行翻译
    审计报告如何进行翻译
      审计报告做过财务的同学或者商务的同学都知道这些,尤其是在一些行业中的晋升机会上面做审计都是必不可少的环节,那么问题来了审计报告这种与财务金额纳税等等一系列维度挂 ..

    2019-05-07-10:01:09

    阅读更多
  • 英语翻译的7个加分小技巧
    英语翻译的7个加分小技巧
      英语翻译在行业中虽然是最简单的一门翻译,他主要是因为翻译过程中不会有太多杂项,加上英语本身就从开始到现在都有在接触,能够让议员有着更加深刻的理解,为了能够更快速的分 ..

    2019-05-07-10:49:38

    阅读更多
  • 瑞典语英文互译的注意事项
    瑞典语英文互译的注意事项
      瑞典文化也是非常悠久的,现在瑞典的国际贸易高德也是风生水起生龙活虎,在这种大环境下你要是没有几门语言的功底,都不好意出国办事,当然你如若真的没有能掌握多门语言的本领 ..

    2019-05-07-02:14:55

    阅读更多

免费咨询

  • 笔译: 翻译咨询
  • 口译: 翻译咨询
  • 咨询: 翻译咨询
  • 证件: 翻译咨询
  • 010-82561153
  • 010-82560163
  • 18500873478
  • 扫一扫微信咨询