首页 > 资讯

证明翻译、认证翻译、公证翻译都是做什么用的?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-05-09 16:51:56  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  在这么多年的经验积累中发现,做翻译一定要诚实可信,要原模原样的复现你要做的翻译原本,这样在客户面前你才能够更友好的交代清楚你做的事情是否合理,在众多的翻译过程中首先

  在这么多年的经验积累中发现,做翻译一定要诚实可信,要原模原样的复现你要做的翻译原本,这样在客户面前你才能够更友好的交代清楚你做的事情是否合理,在众多的翻译过程中首先就是眼疾手快,反应速度得特别灵敏,有了更快的理解速度和解决问题的速度,客服才敢更加放心的交给你做。证明和认证文件翻译确保了源材料翻译版本的质量和文化相关性。证明和证明可以由代理机构或公司进行翻译,他们可能包括已通过法院测试或必须通过法庭测试的宣誓翻译。小编下面就分别讲讲什么是证明或认证翻译?

证明翻译、认证翻译、公证翻译都是做什么用的?

  为什么这类文件需要翻译?

  证明和认证文件翻译确保了源材料翻译版本的质量和文化相关性。证明和证明可以由代理机构或公司进行翻译,他们可能包括已通过法院测试或必须通过法庭测试的宣誓翻译。

  认证翻译和证明之间又有什么区别呢?

  证明和认证有不同级别的确认,以适应不同的情境要求。

  在某些国家,包括法国、意大利和西班牙,某些法院可能会要求宣誓翻译人员进行认证。一般来说,他们必须通过官方考试并在法庭上注册。

  对于证明,翻译者不一定要通过法庭测试,但必须证明他们的母语是目标语言,对源语言有深入了解,并且已经学过翻译。然后,翻译人员或翻译机构必须提供准确性的声明,其中包括翻译人员的姓名,需附在加盖印花的认证翻译件和原始文件的副本(或原始文件的经核证的真实副本)上。

  认证翻译什么时候需要用到?

  提交给全球各地的法庭,政府机关或监管机构的法律和官方文件,或出生、结婚、离婚、学位或文凭等证书通常是需要通过认证的。法律诉讼中涉及的法律文件和资料并非全都需要认证,只需用于官方处理。

  证明翻译什么时候需要用到?

  对于在跨境、多语言诉讼或任何法律问题上提供给法院的一般背景信息,需要用到证明,其中对所使用的翻译过程,以及资源的专业性质的审计跟踪是有益的。另外,在诸如医疗保健或医疗设备市场的某些受管制的行业中,经常要求提供证明。

  需要公证吗?

  还可以对公证和证明进行公证,从而对进行翻译的人的身份提供进一步的保护。对于经过公证的翻译,翻译人员或翻译机构需在公证人面前签署证明或证明信,并在公证人面前加上他们的签名和印章,从而提供翻译真实性的证明。

推荐新闻
西安同传设备使用中需要注意以下几点

  大型会议使用同传设备居多,每一次会议都需要保证同传设备正常运行,不能出现任何一点出错,中慧言在保证高质量的同传服务中,更保证以更优质的服务来满足客户的需求,中慧言西安……

时间: 2019-05-09-02:01:58
同传会议质量如何辨别好坏

  现在各种各样的会议很多,如何辨别会议的质量和价值,今天从一个同传的视角来做一些分析,希望对大家有帮助。  01:会议质量  首先非常重视会议质量的主办方会提前把会议资……

时间: 2018-04-02-02:16:23
翻译的语言心理学解析

  翻译语言是一门非常有趣的事情,小编当年做翻译也是吃了不少苦头,但兴趣让我爱上了做翻译,加上翻译也能给我带来丰厚的价值,让我从做翻译到现在有了车有了房子,生活也是美美的……

时间: 2019-05-09-02:19:44

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199