首页 > 资讯

口译笔记与数字技巧

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-05-09 17:07:47  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  做口译或者笔译肯定会遇到有数字的情况,当然翻译这些的时候有很多方式方法,只要掌握其中一种就能为你解决你下面的各项工作,翻译追求的准确,尤其这种数字是一个特别严肃的事

  做口译或者笔译肯定会遇到有数字的情况,当然翻译这些的时候有很多方式方法,只要掌握其中一种就能为你解决你下面的各项工作,翻译追求的准确,尤其这种数字是一个特别严肃的事情,很可能一个小数点就造成很大的问题,可不能在做翻译口译的时候说错。翻译字数一般是以中文字符数,即Word工具“字数统计”第三行字符数(不计空格)为基础的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格,如果没有电子文档,只有硬拷贝(印刷品),翻译字数的计算只能采取估算的公式。最简单的计算方法是:行字数*每页列数=翻译字数。或者,您可以与我们联系,我公司有经验的工作人员将免费为您估算字数。

口译笔记与数字技巧

  中,笔记是弥补记忆不足的一种方法,是译员必须具备的一项重要的技能。在训练过程中,应使学生明白,口译的笔记不同与会议记录,它只是对口译思维的再现与难记忆信息 (如数字、人、地名等)的 “瞬间”备忘。它的主要目的是帮助记忆与逻辑整理,使译者在瞬间内能把接受到的甲种语言迅速转化成乙 种语言。记笔记是为译者方便,所以不同的译者可以有不同的方式方法。但总的原则应该有如下几条:①笔记并不是什么都记,而是只记一些有利于记忆的关键词;②笔记的语言应以译人语为主,以缩短反应时间及避免再加工;③译者应学会一整套的笔记符号与缩略语系统。

  中英文数字的表达有很大的差异,因此,数字既是记忆又是转译的难点。汉语的数字是个、十、百、千、万、十万、百万、 千万、亿、十亿、……,也就是以十的倍数来表达的。而英语则是在数字超过 “千”以后以 “千”的倍数来表达的。如 “一万” 是 “ten thousand";“十万”是“百千”(hundred thousand);“亿” 是hundred milion,直至 “十亿”是bilion。掌握了这些情况之 后,数字的翻译就有规律可寻了,再加上强化训练,口译中的数字关则可以过了。

推荐新闻
同传会议质量如何辨别好坏

  现在各种各样的会议很多,如何辨别会议的质量和价值,今天从一个同传的视角来做一些分析,希望对大家有帮助。  01:会议质量  首先非常重视会议质量的主办方会提前把会议资……

时间: 2018-04-02-02:16:23
翻译的语言心理学解析

  翻译语言是一门非常有趣的事情,小编当年做翻译也是吃了不少苦头,但兴趣让我爱上了做翻译,加上翻译也能给我带来丰厚的价值,让我从做翻译到现在有了车有了房子,生活也是美美的……

时间: 2019-05-09-02:19:44
科技术语翻译要符合哪些技术内容

  科技如此进步也离不开信息互通,当一个地区研发出一种新的技术,会有区域合作的通过谈判等互换技术进行提升自己的科技,那么两个不同的国度才能有技术的交流,这就需要有这方面……

时间: 2019-05-09-03:25:52

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383