首页 > 资讯

泰语翻译技巧以及语法普及

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-05-28 14:52:02  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  泰语翻译是挺有意思的一件事,就跟我们看泰国电影一样,里面的行为动作以及搭配的本土化语言给人一种视听上的独特韵味,在做泰语翻译的时候译员们切切实实的掌握一套方法论还

  泰语翻译是挺有意思的一件事,就跟我们看泰国电影一样,里面的行为动作以及搭配的本土化语言给人一种视听上的独特韵味,在做泰语翻译的时候译员们切切实实的掌握一套方法论还是非常有必要的一件事,方法和技巧是你行走江湖闯荡翻译行业的旗帜,随着一带一路进程不断深入,大力实施“创新引领、开放崛起”战略,与世界各地的交往日益密切,对外开放水平不断提高,国际交流合作成效显著。中泰两国之间政治、经济和文化交流日益增强,随之而来,关于中译法、法译中方面的翻译也不断增多,那么怎样才能做好泰语翻译工作呢?接下来就专业的泰语翻译公司和大家共同学习泰语翻译方法。

泰语翻译技巧以及语法普及

  一、泰语翻译与中文拼写与发音区别不大

  从一方面看的话,泰语是很好学。因为它只有元音和辅音,而没有另外的文字,就是说它的元辅音相拼便是文字,即拼音文字。这和中文区别很大,因为中文除了拼音外还有文字。相比之下,泰语就比中文简单的多。另一方面,有人说泰语的文字很难写,其实还好,因为毕竟就那么些字母,练习一下就可以了。最难得就是泰语的发音了,因为泰语的很多发音,中文都没有,所以对于我们来说会有难度,不过不仅仅是我们,所有外国人都不能发很标准的泰语。

  二、中文与泰语翻译语法区别不同

  1、汉语的语法是:主语(+定语)+(+状语)谓语+宾语(+定语)(+补语),谓(语)前(面的修饰语)为状,谓(语)后(面的修饰语为)补语,的定地状得后补。主语、谓语、宾语、为主干,是关键的部分;定语、状语、补语为枝叶,可无可有;哪是主干,哪是枝叶,要分清楚其重要性、位置及标志性的词汇。从位置上看,谓语前面的修饰语为状语,谓语后面的修饰语为补语。

  2、泰语的语法是:主语(+定语)+谓语+宾语(+定语)(+状语或补语)。主谓宾同汉语;定状补要后置,即定语、状语要放在中心词(被修饰的那个词叫中心词)的后面。泰语把状语与补语,统称为“谓语修饰语”。

  三、保存共比喻意义,改换共比喻形象

  有些泰语比喻在汉语里存在同样的意义,但形象却不同。如果直译成汉语,不仅不符合汉语的习惯,听起来还很别扭,为了使译文通顺易懂,形象生动,翻译时可根据中国文化习俗,保存其比喻意义,改换其比喻形象。同样,有些汉语比喻,如果直译成泰语,也不符合泰语的习惯,也需要改换其比喻形象。

  四、泰语在文化背景作适当的阐释就行

  在翻译泰语中时,常会遇到在其文化背景下的一些语句。比如,当交谈者得知某外国朋友快要结婚时,会问到:“你什么时候请吃喜糖啊?”这时译员在将原话翻译完后,应向对方作适当的阐译:“请吃喜糖,就是结婚的意思,既忠于原文,又可使双方的谈话富有亲切感。另外,在翻译汉语的歇后语时更应如此。如:“小葱拌豆腐——一青(清)二白。”没见过豆腐,没吃过小葱拌豆腐的外国人,就很难理解这句歇后语的深刻含义,因此在翻译这句话时,可以稍微向他们描述一下豆腐的特点。

  五、保留原文其内容,根据实际改变其表达形式

  在翻译泰语时,如果直译不能圆满地表达原义时,可保留其内容,改变其表达形式,尤其是在翻译泰语谚语或成语时更应这样。有些谚语直译为“两个意见要比一个意见好”。意思虽然表达出来了,但缺乏谚语的味道,不如译成“三个臭皮匠,胜过诸葛亮”,这样既忠于原义,符合汉语的习惯,还具有谚语韵味。同样,汉译法时,译员也可根据对方国家的文化习俗,适当使用对方所熟悉的典故、成语,也会使口译显得更加亲切生动。

  总之,希望泰语学习翻译中,为了使互译译文能够准确地传递原文信息,译员除了需要具有丰富的语言知识和较强的分析能力,理解能力、概括能力和表达能力外,还应具有丰富的中外文化相关背景知识,这对每一位作为专业译员来说这是必不可少技能。

推荐新闻
听译的标准和原则是什么?

  听译之前小编没怎么讲过,最近很多顾客找到我们想了解听译的项目流程和收费,我觉得我是时候出山为大家讲解一下,听译就是议员听着听着就能快速翻译保存下来,字面意思不难理解……

时间: 2019-05-24-03:09:01
新闻类文件的翻译要注意些什么

  新闻我们天天看,现在可以看新闻的地方也非常多,今日头条各种新闻网站百度新闻等等的,但是我们看都是国内的,真的要看一些国外的大新闻,通常都是一些新闻网站编辑经过翻译从而……

时间: 2019-05-27-10:06:54
无犯罪记录证明翻译的注意细节

  犯罪记录这个铭感的词汇和文件也有需要翻译的地方,通常这类型翻译都具有代表意义,证明你的前世今生是一个什么样的人,在很多地方有犯罪记录都是寸步难行的,有了这个翻译你就……

时间: 2019-05-27-10:54:45

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199