首页 > 资讯

做好商务英语翻译有哪些要求?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-06-03 09:51:26  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  好的商务翻译我们做商务的一眼就能识别出来,从他的谈吐以及做事的风格就可以直接分别的一清二楚,为什么这么呢,做商务翻译通常都有一个共同特点,打扮上面非常大体德方,让我们

  好的商务翻译我们做商务的一眼就能识别出来,从他的谈吐以及做事的风格就可以直接分别的一清二楚,为什么这么呢,做商务翻译通常都有一个共同特点,打扮上面非常大体德方,让我们更容易的跟他了解这些事情的经过和结果,众所周知,商务英语翻译主要应用于正式的商务交流场合,因此,用语和格式的正式规范是其首要特征。北京翻译公司认为,想要做好商务英语翻译译员必须符合一定的条件。

做好商务英语翻译有哪些要求?

  做好商务英语翻译有哪些要求?

  商务英语翻译要求译员具备丰富的商务理论和商务实践知识,为了提高翻译质量,翻译者必须具备一定的自身条件。

  1、译员的汉语功底要好。

  很多人往往忽视这一点,认为汉语是自己的母语,凭着自己原来的底子应付翻译中的问题,是绰绰有余的。然而在真正的翻译过程中,为了一个词语或者一个句型,冥思苦想了半天也得不到一个满意的结果。有时好不容易想出来了也觉得不够理想。由此可见,汉语表达能力和对汉语理解能力的大小直接影响翻译的好坏。下功夫学好汉语,打好汉语基础对于翻译是十分重要的。

  2、英语语言能力要强。

  全面的语法知识和大量的词汇量缺一不可。如果只有大量的词汇量,而没有较好的英语语法知识。翻译过程中译者的理解肯定是错误百出,而且牛头不对马嘴。因此我们要提高在英汉翻译中对于英文句子理解的准确性及汉英翻译中英文表达的准确性。

  3、知识面要广。

  商务英语翻译中要很好的做到这一点,就要掌握商务理论和贸易实务等理论知识及贸易实践经验。同时译者还要具有丰富的百科知识,对天文地理、古今中外不说通晓,也要了解其中的一些基本知识。没有一定的常识,译者的语言水平即使再高,也是无法做好翻译工作的。

推荐新闻
进口药品说明书翻译难度有多大

  进口药品说明书翻译难度有多大药品翻译的难度大不大,可想而知是大的,毕竟是药品是对身体有作用的事物,翻译错可就大错特错了,译员们一定要有高度敏感性,药品说明书是载明药品……

时间: 2019-05-31-02:28:07
口译翻译译员通常做笔记时需注意什么?

  口译翻译译员通常做笔记时需注意什么?我们都知道译员做笔译是伤神费力,不仅要听对准还要及时记录并且翻译,这个阶段是非常考验急速反应能力,这就验证了,笔译是一项费力不讨……

时间: 2019-05-31-02:34:14
英译中的基本原则

  英译中翻译做的最多的应该就是这个了,为什么这么说呢,英语是使用人口最多的语言,这种数据背景下就会使得翻译公司对接这种订单变得非常多,而且行为效果也非常的显著,我们做翻……

时间: 2019-05-31-03:35:38

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383