首页 > 资讯

韩语翻译和朝鲜语翻译有什么区别和特点

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-06-12 14:06:44  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  韩语翻译和朝鲜语翻译有什么区别和特点,我们都知道韩国和朝鲜其实是有着千丝万缕的联系,从古代到现在这两个国家都有着无法割舍的气息在里面,也正是这样语言也变的有共性,那

  韩语翻译和朝鲜语翻译有什么区别和特点,我们都知道韩国和朝鲜其实是有着千丝万缕的联系,从古代到现在这两个国家都有着无法割舍的气息在里面,也正是这样语言也变的有共性,那么在翻译这两个国家的语言同时有什么差别或者不同的地方呢?韩语和朝鲜语其实是同一种语言,韩语只是朝鲜语在韩国的别称。因为韩国成立之后,韩国把大部分带有“朝鲜”的名称都用“韩”来代替了,于是韩语就出现了。随着朝鲜和韩国两国停战后,由于两个的语言政策不同,两国的语言也出现了一定程度的区别。

韩语翻译和朝鲜语翻译有什么区别和特点

  朝鲜语翻译

  1.对于的汉字态度

  朝鲜从1950年左右全面废除汉字,在媒体、书籍上已经几乎见不到汉字。

  但韩国对于汉字的态度反复,先是废除,后又制定了常用汉字供国民参考,在一些比较老的韩国书籍上还能看到汉字词全是用汉字书写,现在地名、人名、专业词汇等会有汉字标注在韩语后面,报纸和新闻媒体上偶尔会出现几个汉字,除此之外韩国人日常生活中也很少接触汉字。

  2.造词

  朝鲜为保持语言纯净,造词时,倾向于使用固有词来创造新的词汇,固有词造不出来了,才会使用汉字词来辅助,但还是会有一些英语外来词出现

  比如:

  ?服务: 朝??(奉侍) 韩???(service)

  ?减肥: 朝???(削肉) 韩????(diet)

  ?可乐: 朝??? ?? ??(可可碳酸糖水) 韩??(Cola)

  ?网吧: 朝???????(尖端技术奉仕所) 韩PC?(PC房)

  ?网民: 朝???(网市民) 韩???(netizen)

  一些词语的含义在朝鲜和韩国截然不同。

  比如:

  ?"???"在韩语里是很忙的意思,在朝鲜语翻译却是“竞争力不强,处境苦难”;

  ?"?????"在韩语里是“不行”,用于拒绝别人请求,但在朝鲜语翻译却是“对不起”,道歉的意思;

  ?“??”在朝鲜语翻译是“美帝”,在韩国则是“美国制造”;

  ?“???”在韩国指的是“年轻姑娘”,在朝鲜语翻译的却是“封建社会的奴隶”;

  ?“??”原本是“朋友”的意思,自从朝鲜人用它来互称“同志”后,韩国人就不用这个词了。

  而韩国对于外来词很宽容,倾向于用韩语的音来标注新的词汇,这使得韩语中的外来语越来越多,甚至出现了老年人无法听懂年轻人那些时髦的用语。

  并且在标记外来语上,两国之间也是有差异的。具体表现在对于某些元音标记的分歧以及对于辅音松紧的标记也有分歧。

  4.书写

  朝鲜语和韩语在书写上最大的区别是依存名词前是否有空格。朝鲜语倾向于将依存名词与冠词词形词尾连写,如?? ??。而韩国语则主张依存名词前应有空格,如? ? ??。

  汉字词、固有词的合成词中,韩语会在两个合成词间加上收音?(并不是所有都加),朝鲜语没有。

  5.字母

  两国所使用的字母并无差别,但是对于字母的名称和字母表的顺序是不一样的。

  6.语音

  韩国语中有朝鲜语所没有的头音规则,在词汇中流音?的处理也不相同。

  两国人民的口音也不相同,朝鲜较硬,韩国较软,我国朝鲜族的口音更接近朝鲜。

  不过,目前韩语和朝鲜语的句子结构和基本词汇还没有发生太大的变化,所以两国人民还是能基本理解对方说的话。但是在韩语或朝鲜语翻译时,应该注意两者的不同之处,并针对性的注意用词,以免出现让读者看不懂的情况。广义的朝鲜语即语言学上的朝鲜语,指的是朝鲜半岛及世界范围内朝鲜移民所使用的语言,狭义的朝鲜语是南方分裂后,北方所用之语言,南方的称为韩国语。

  1)语音方面:??(音成)

  朝鲜南北在发音方面有着明显的差异,总体来说韩国语的语调相对较高,比较柔;而朝鲜语的则相对比较低、比较硬。

  2)词汇方面:??(语汇)

  由于意识形态和国家开放程度的不同,韩国语的词汇有模仿日语的痕迹,词汇更丰富、发展更活跃。而且在外来词方面,韩国要比朝鲜得更多,像“???(wife)、???(knife)”这样的外来 词在朝鲜语里就没有,朝鲜语一般只会说“??(妻子)、?(刀子)”。即便是像“收音机”这样在南北语言里都借用外来词radio的情况,两者间也会有一些差异,韩 国音译“???”,而朝鲜语音译为“???”。而朝鲜语里新近吸收的外来语以俄语词汇居多。

  3)语法方面:??(文法)

  朝鲜语与韩国语在语法方面主要存在两方面的差异。

  一是,韩国语里面有“头音规则”,即口语书面化,朝鲜语的“??(女人)、?XX(李XX/)”在韩国语里则是“??、?XX”;朝鲜语的”?(龙)”在韩国语里则是”?”。头音规则是重要的一条判定标准。

  二是,依存名词的隔写规则。如,表示可能的”?”在韩国语是与前面单词隔写,但是朝鲜语会连写。

  4)日常用语:????(日常用语)

  举例来说,在说“没关系”时,朝鲜语说“?????.”(没事),韩国语里面则说“?????.”.再比如,在说“厕所”时,朝鲜语说“???(卫生室)”,而韩国语里说“???(化妆室)”。

  还有一些在韩国使用率很高的用法,在北朝鲜则基本不太使用,如韩国语里面表示猜测的“-???”、”-???”在朝鲜语基本不太使用。

推荐新闻
北京地区展会陪同口译一天多少钱?

  北京地区展会陪同口译一天多少钱?北京这种大都市,展会当然是经常会有,大型展会通常会有若干国际商品的展出,展出的人或者产品都需要配备一个陪同翻译,展会我个人也产加过几……

时间: 2019-06-12-10:48:28
湛江市翻译服务公司哪家比较好?

  湛江也是个人杰地灵的地方,这里的环境优美气质不凡,造就了一方水土,在这种情况下,地区的经济发展也是让周围看在眼里,在地方政府的带领下人们的收入也在不断增加,企业公司入驻……

时间: 2019-06-12-11:07:17
企业外宣翻译有哪些该注意的

  企业外宣翻译有哪些该注意的?企业的外宣一般都跟做品牌宣传基本上没两样,只不过外宣可能涉及的地区更加广泛,也会针对国际区域进行品牌的曝光和宣传,那么就得对宣传的内容……

时间: 2019-06-12-11:20:08

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
772114199