首页 > 资讯

北京翻译公司告诉你职业翻译需要注重哪些地方?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-08-16 17:34:05  编辑人员:

简介:  如果你想学习翻译,那北京翻译公司告诉你,从现在开始你需要注重哪些地方:

  1.对源语文本的理解能力有时候人们认为掌握了语言就能做翻译,其实是非常错误的想法。翻译时掌

  如果你想学习翻译,那北京翻译公司告诉你,从现在开始你需要注重哪些地方:

  1.对源语文本的理解能力有时候人们认为掌握了语言就能做翻译,其实是非常错误的想法。翻译时掌握的源语术语被动的书面知识,绝对不限于简简单单的纸面含义,很多时候承载了一种或多种的文化,需要译者有很好的理解能力。


  2.语言外的百科知识相信MTI的同学对于百科应该是比较熟悉了,可是职业译员为什么要掌握百科知识?因为有时候,你会发现纵使单词你都认识,但就是不理解源语文章,在翻译时甚至会犯很多愚蠢的错误。但大家也不要害怕,并不是说只有行业的专业人员才能翻译某一行业。针对术语较多而内容浅显的文章,我们借助资料和深入的查询来解决问题。

  3.较强的译语写作能力译者同样是作者,只不过写作只能基于原文作者的文本。但是,不同文本对于译员写作能力的要求也是不同的,一般来说:文学翻译可能需要专业甚至天才级别的写作能力,好的文学译员一般来说都是文学写作的高手,比如:钱钟书和余光中,其中余光中先生的翻译理论我很欣赏。文学翻译之外,对于译者的写作要求,新闻类>科技类>产品目录类。

  4.娴熟掌握翻译原则和步骤其实,前三个能力并不是只有笔译人员的时候所特有的,记者、国际组织官员等领域也需要相关的能力。而对于翻译人员来说,要掌握的是知识和技能的能力。知识层面,包括行业标准,对现行市场了解,获取信息的手段。技能层面,主要是资料查询方法、撰写译文时确实选择信息和文本的方法、不同工具的使用等。好的译者应该知识面更广,能够保证译文的最基本质量,亦能用经济快捷的方式来完成译文。

  5.对职场和商业运作的了解很多时候,学生译员对于大的经济环境和翻译行业的了解不够多。但是如果要成为职业译员,就得需要多了解潜在客户,了解从业的相关法规,项目管理技术,了解电脑技术和其他翻译软件。

  如果你想你的翻译技巧更加职业化,那上面的几条北京翻译公司给你的方法对你来说是绝对是很好的建议。

推荐新闻
标书翻译为什么要找北京专业翻译公司翻译?

  标书,是投标单位按照招标文件提出的条件,是整个招标和投标过程中的核心文件,直接关系到企业投标的成败,因此标书翻译对质量的要求更加严格,这才说明了我们为什么要找北京专业……

时间: 2019-08-15-05:35:04
还是一个学生怎么进入同声传译翻译公司?

  现在有很多在语言学校学习的学生,在还没有毕业的时候就想要进入一家比较好的翻译公司翻译,学习口译的更是了,他们需要尽快实践,尽快提升自己的口译能力,那这个时候一个好的同……

时间: 2019-08-15-05:36:15
北京翻译公司报价单收费标准

  因为现在我们需要翻译的文件、场合多了所以翻译公司也有了很多,对于北京翻译公司报价单的收费标准我们还是很好奇,但其实翻译服务费收取标准主要取决于两个方面:翻译语种和……

时间: 2019-08-15-05:37:18

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383