首页 > 资讯

会议翻译中口译的重要性?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-08-21 17:40:44  编辑人员:

简介:  会议翻译中口译是非常重要的,口译是一种积极的,具有一定创作性的活动,但是,口译又是很特殊的语言交际活动,展会口译虽然不是一门专业要求很高的职业,但是也需要粗略懂得两国语

  会议翻译中口译是非常重要的,口译是一种积极的,具有一定创作性的活动,但是,口译又是很特殊的语言交际活动,展会口译虽然不是一门专业要求很高的职业,但是也需要粗略懂得两国语言,要成为一名优秀的职业译员,除了需要经过专门学习和强化培训,培养和提炼职业译员所必须具有的素质,还有一些需要注意的,简单介绍:

  首先,展会口译员的语种功底,译员必须有扎实的两种语言或两种以上的语言功底。译员的双语能力不仅指通晓基本语言知识,更重要的是指运用语言知识的能力。此外,译员还应该了解各种文体或语体风格和语用功能以及一些翻译方法。


  其次,展会口译员的思维清晰,展会译员必须具备清晰、流畅、达意的表达能力。在做口译时,要做到语速不急不缓,音调不高不低,吐字清晰自然,表达干净利落,择词准确恰当,语句简明易解,译文传神传情。译员必须有一个敏捷聪颖的头脑,具备良好的心脑记忆能力、逻辑思维能力、辨析解意能力和应变反应能力。

  然后,展会口译员知识丰富,展会译员必须有广博的知识,对时事要闻、政经知识、人文知识、科技知识、商贸知识、法律知识、史地知识、国际知识、民俗知识、生活常识等等,都要略窥门径。

  最后,展会口译员应恪尽职守,展会译员的活动属于外事活动,译员的一举一动、一言一行都关系到企业的形象,译员在从事展会工作以及与展会工作相关关的活动中,应遵守外事纪律和财经纪律,严守国家机密,严格按口译工作的操作程序办事。译员必须忠于职守,对交谈双方负责,严守服务对象的机密。

推荐新闻
会议翻译的简单问答?

  会议翻译的简单介绍:翻译简单来说分为笔译和口译,而口译又分为同声传译和交替传译。   任何行业都有前途,但因为翻译这一行貌似很容易进,很多不符合资质的人员也进来抢食,……

时间: 2019-08-20-05:24:15
怎样远离低端翻译市场?北京翻译公司告诉你?

  如果你是外语专业的学生,还在读书并且喜欢翻译,本科阶段,不要接翻译,学好外语、上好口笔译课才是正途。研究生阶段,可以适当接一些翻译,了解行业并赚些外快,这个时候就会有人问……

时间: 2019-08-21-05:34:56
进入北京专业翻译公司之后,如何进行职业规划?

  进入翻译公司之后,如何进行职业规划?入职北京专业翻译公司从事笔译工作之后,我们应该如何进行职业规划呢?   译员可以先从提高自己翻译水平来入手,当自己的翻译水平有一定……

时间: 2019-08-21-05:36:56

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383