首页 > 资讯

成熟翻译者所具备的基本素质有哪些?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-10-02 17:40:06  编辑人员:

简介:  翻译市场上有越来越多的译者,面对日益壮大的翻译队伍,我们遇到了一个新的问题。翻译工作者不是每个人都能做的,除了通过翻译资格考试,那么这些专业翻译公司工作者应该具备什

  翻译市场上有越来越多的译者,面对日益壮大的翻译队伍,我们遇到了一个新的问题。翻译工作者不是每个人都能做的,除了通过翻译资格考试,那么这些专业翻译公司工作者应该具备什么样的素质呢?

      一、爱岗敬业

      然后选择翻译行业,翻译选择从事这项工作,把心脏和灵魂,在工作的过程中,一个字的每一个他自己的翻译要准确。

      二、审美的激情

      译者不仅要有良好的外语基础,而且要有深厚的母语修养。他们应该以一定的审美观对待文学翻译,重新创作文学作品。翻译工作者要全心全意地去寻找价值,倾注所有的情感,翻译出最高质量的作品。

      三、高度责任心

      事实上,每个行业的员工都需要有责任感。这一点在翻译界是需要强调的。由于译者的素质关系到公司的发展前景,每个译者都能在工作过程中尽职尽责,避免很多麻烦,大大提高翻译水平。


      四、专业的知识与扩展

      翻译内容以另一种语言来表达,如果你不具备专业知识,不能是原始内容的完整和准确的理解,更不用说准确的翻译对原始内容。所谓扩展的扩展的深度和广度的专业技术水平,一个简单的例子是能够本地化西方的中国翻译,与中国人的口味的英文翻译孩子。

      五、较强的记忆力

      口译员需要非凡的记忆力,这是由口译的特点决定的。首先,口译员在口译过程中不可能查阅词典和工具书,也不可能向他人请教。因此,口译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、习语、典故和缩略语等。其次,口译员要想用另一种语言准确、透彻地表达说话人所说的话,就必须有良好的记忆力。口译笔记只能起到辅助作用。由于时间的限制,译员记录的内容只能是关键内容。至于如何连贯地表达整个演讲,则完全取决于译员的记忆。因此,作为一名翻译,他必须有极好的记忆力。

      六、职业道德

      一个合格的翻译必须知道你对所做的事负有责任。我怎么能负责?就是做你能做的,不做你不能做的,不能做你做的事,这对你的客户不负责任,对你个人不负责任,对翻译行业不负责任,我们应该有严肃的态度,对于你的翻译内容,需要绝对保密,你有机会看到文件,协议,你不能随便传播。

  

推荐新闻
如何了解北京翻译公司的报价是否合理?

  在我们有翻译需求的时候肯定会寻求翻译公司的帮助。在翻译的过程的当中质量和服务是我们考虑的必要因素。如今,由于翻译市场的混乱。对于收费的标准没有得到统一的规定。……

时间: 2019-09-30-06:15:33
英语视频听译的价格都有哪些影响?

  随着社会的不断进步,国际化的发展也在不断的提升。越来越多的企业也在向国际化看齐。在工作当中经常会遇到一些视频资料或者是录音资源需要翻译,也就是我们所说的听译,译员……

时间: 2019-09-30-06:16:49
怎么样可以成为一名优秀的同声传译员?

  现如今随着我国经济的不断发展,与外界的交流越来越多。但是由于语言的问题在一定程度上限制了地区经济的发展。在翻译市场上对译员的需求也在迅速的增加,越来越多的人走进……

时间: 2019-09-30-06:18:20

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383