首页 > 资讯

同声传译译员的水平好不好该怎样判断

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-10-10 18:23:25  编辑人员:

简介:  同声传译本来就是口语中最难得一种,并非人人都可以胜任的职位,一般需要同传的会议都是一些大型会议,这种会议对于译员的要求那肯定是很高的。

  所以我们总结一下同传译

  同声传译本来就是口语中最难得一种,并非人人都可以胜任的职位,一般需要同传的会议都是一些大型会议,这种会议对于译员的要求那肯定是很高的。

  所以我们总结一下同传译员的水平好不好应该看这三点:背景知识、语言技能、翻译技能。

  背景知识指的就是他所掌握的行业知识有哪些是否丰富,对于背景知识和时间管理,效率管理,自律是工作中一直不变的永恒探索话题。


  语言技能就是指在翻译的时候能够准确发音、发音优美、语法正确、语意正确,符合地方的语言习惯,除了外语之外母语也是非常重要的,不可忽视,也是需要多听多看多输入才能会有好的结果。

  翻译机能指的就是在翻译的时候你所使用的翻译技巧,能够加大翻译的效率,知道自己运用一些翻译的小技巧提高自己的能力,有这样的能力也就代表译员的翻译技巧很不错,最起码他可以根据自己的方式方法来进行翻译,在遇到一些翻译苦难的时候能够及时在当时就化解。

  以上的三点其实对于一个同传译员来说是最基本的练习方式和自我转换能力,一般一个有经验的译员都可以顺利的解决翻译中遇到的问题,所以说同传其实就是一门技术,因此,在有一定基本原则可以翻译中遵循,已达到更加有效地完成口译工作。

  

推荐新闻
成为一名商务翻译应该练就哪些本领

  在现在这种国际间商业、政治、文化都密切交流的时候,对与一名商务翻译译员的要求就相对来说比较高了,对于个别译员的要求就达到了精确的翻译,必须具备渊博的专业知识以及丰……

时间: 2019-10-10-06:14:46
小语种翻译告诉质量有多重要

  对于翻译来说,质量是相当重要的,也可以说,质量就是翻译公司立足的根本,如果一家翻译公司的质量不高的话,那这几公司肯定也不能长久,那对于小语种翻译来说如何才能把控好翻译质……

时间: 2019-10-10-06:15:32
北京翻译公司告诉你怎样培养一名优秀的译员

  不管是口译还是笔译,翻译人才在翻译界是少不了的,只有翻译公司拥有高质量的译员对于公司才能带来更好的收益,要切实解决翻译人才专业化问题,这样才能让更多的译员专业性。……

时间: 2019-10-10-06:18:55

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383