首页 > 资讯

专业翻译笔译技巧有哪些?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-11-26 17:47:18  编辑人员:

简介:  翻译界中,对于口译译员来说看重的就是应变能力,在会场上的信息捕捉能力以及两种语言快速转换能力,而笔译更看重的就是译员的功力如何,那对于专业翻译笔记的翻译技巧有哪些呢

  翻译界中,对于口译译员来说看重的就是应变能力,在会场上的信息捕捉能力以及两种语言快速转换能力,而笔译更看重的就是译员的功力如何,那对于专业翻译笔记的翻译技巧有哪些呢?北京中慧言翻译公司简单为你介绍一下:

  第一点是在笔译翻译过程中,如果不能保持完全的形式上的对等,可以考虑在必要的时候变换一下,保证翻译的含义所要表达的意思不变。

  第二点一般会有几个好的从句或几个好的形容词结合起来,而这个时候就需要进行就需要层层分解,让好的语句展现出来,并且不影响原意。


  第三点在笔译翻译的过程中有一些语句结构是比较啰嗦的,在翻译的时候将一些没有必要的,比较啰嗦的去掉,体现出稿件的重要点,对内容做一些正确的增加、删减。

  第四点就是不要一昧的遵循稿件的意思来进行翻译,可以进行适量的调整,让读者在读取的时候更好理解。

  第五点在稿件中出现较多的并列结构时,可以采用整个覆盖的方式,不需要一条一条翻译出来。

  以上内容就是北京中慧言翻译公司给大家介绍的笔译翻译技巧,希望能够对从事笔译工作的朋友有多帮助,如果还想了解更多有关翻译的内容,可以关注中慧言翻译公众号或我们的官网查看更多有关翻译的相关信息。

推荐新闻
会议翻译为什么会需要翻译设备呢?

  一般来说,我们常见的翻译设备常见的就是在一些大型会议上,而这些设备可以更好的方便译员在进行会议翻译的时候能够将内容分析的更加透彻在翻译的时候让听众更好理解,所以才……

时间: 2019-11-25-05:45:21
同传翻译必须掌握的五点知识

  现在的翻译比较火热的一个是同传传译翻译另一个就是交传翻译,这两者都是在会议翻译中进行翻译的,这两者相比来说同传翻译可能比交传翻译更加难一些,但是每一种翻译都有自己……

时间: 2019-11-25-05:46:05
如何成为一名专业翻译呢?

  对于现在来说翻译这个行业也算是非常抢手的行业了,不管是作为主业还是兼职,翻译行业都是不二的选择,不管是国内还是国外现在的翻译界都在以飞速发展,那如何成为一名合格的专……

时间: 2019-11-25-05:47:40

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383