首页 > 资讯

同声传译翻译的技巧

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-12-18 17:52:07  编辑人员:

简介:  同声传译是有一定技巧的,因为很多译员都是自己学习所以一点也有自己的翻译技巧,这种技巧是需要译员不断的摸索中来打造出属于自己的翻译方法的。北京中慧言翻译公司今天为

  同声传译是有一定技巧的,因为很多译员都是自己学习所以一点也有自己的翻译技巧,这种技巧是需要译员不断的摸索中来打造出属于自己的翻译方法的。北京中慧言翻译公司今天为大家简单介绍一下有关同传翻译的技巧和方法有哪些。

  有三种方式分别为影子练习、倒数练习、视译练习,分别为这三种练习方式。

  影子练习是最具有难度的方式,但是只要译员能够做好,那就可以成为非常专业的翻译人员,译员在刚开始的时候可以找一些和自己专业相符的录音或者其他材料,然后以最快的速度来跟着准确的叙述,这样的方法是能够明确提高译员的翻译水平的。

  倒数练习就是在发言者讲话的同时可以从某个数开始进行倒数,这种方式更适合于新手进行练习翻译。


  视译练习其实简单来说就是根据翻译人员在手中的手稿,根据发稿的同时能够聆听出来进行同步翻译,在熟练之后在进行临场发挥练习。

  以上的三种是较常见的方法,译员可以选择适合自己方式进行翻译,不仅如此还可以尝试使用其他的翻译方法进行翻译,但是要选择适合自己的翻译方式进行翻译,每一位译员都是从最开始进行不断的磨练中提升自己的翻译技巧的。

  以上内容就是北京中慧言翻译公司给大家带来的相关信息,希望能够帮助到大家。

推荐新闻
北京专业翻译公司研究英语化现象

  翻译的目的是为了能够将语言转换成另一种语言的形式,还需要能够根据不同国家当中文化和语言结构以及语言表达的习惯等多个方面的因素。而在语言形成的过程当中会受到很多……

时间: 2019-12-17-05:56:19
陪同翻译的策略和使用

  陪同翻译也是当前翻译当中比较常见的一种翻译形式,也是一种具有难度的翻译形式,译员需要能够掌握多种不同行业当中的词汇,通过口译的方式来进行表达。而口译的实现需要能够……

时间: 2019-12-17-05:56:51
口译专业翻译的注意点有哪些?

  现在我们的生活中、工作中会有一些需要翻译的地方,这个时候就需要找专业译员来进行翻译,那译员在进行专业翻译的时候需要注意哪些地方呢?今天中慧言翻译公司来说一下在翻译……

时间: 2019-12-18-05:48:38

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383