文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-02-20 17:39:09 编辑人员:
简介: 在经济贸易的影响之下,随着我国综合实力的不断提升,与国际交流日益频繁,各种大型会议在国内召开,同声翻译服务的需求在不断的增加,但是现在形成同声翻译人才的不断增加,翻译行
在经济贸易的影响之下,随着我国综合实力的不断提升,与国际交流日益频繁,各种大型会议在国内召开,同声翻译服务的需求在不断的增加,但是现在形成同声翻译人才的不断增加,翻译行业需要大量的专业同声译员才能够满足市场翻译服务的需求,但是如果想要成为一名合格的同声翻译的译员需要具备哪些方面的技能呢?
首先,记忆能力。不论是在平时的训练还是在实际的工作当中,同声翻译对于译员记忆能力的要求都是比较高的,需要译员能够在最大限度的运用自己的记忆能力,一边听一边翻译的工作节奏需要译员精神时时刻刻都集中注意,避免出现遗落或者是漏译的现象,因此译员的记忆能力是非常重要的。
《中国语言服务行业道德规范》 (本规范于2013年10月31日在第二届中国国际语言服务业大会上正式发布) 第一章总则 第一条为规范语言服务市场,促进语言服务行……
翻 译 服 务 译 文 质 量 要 求 Target text quality requirements for translation services 2005-03-24 发布 2005-09-01 实施 中华人民共和国……
1.目的 为了规范翻译服务行业的稿件计字方法,根据技术资料等的版面结构特点,同时参照国家版权局的相关规定,特制订本办法。 2.定义 2.1字数:字数指资料中涉及……