首页 > 资讯

谚语都是怎么样进行汉译的呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-12-07 17:30:59  编辑人员:

简介:语言是博大精深的,谚语闪耀着各个国家的艺术特色,那么英语谚语可以怎样进行翻译呢?今天翻译公司带大家了解一下。

一、直译法
直译法不仅能够传达英语谚语中所承载的

语言是博大精深的,谚语闪耀着各个国家的艺术特色,那么英语谚语可以怎样进行翻译呢?今天翻译公司带大家了解一下。

    一、直译法
    直译法不仅能够传达英语谚语中所承载的文化信息,而且能产生较高的文化信息传递的有效度,同时还保留了英语谚语的民族色彩和文化特点,使中国读者能更好地感觉英语文化。这种译法是把忠实于原文内容放在第一位,把忠实于原文形式放在第二位,把通顺的译文形式放在第三位。

     二、意译法
     有些英语谚语的表达方式因含有英语国家所特有的历史典故或文化背景,在直译过来后,中国读者很难理解。采取意译,即舍弃原文形象、比喻,抓住内容、喻义,结合上下文灵活传达原意。这种译法是把忠实于原文的内容放在第一位,把通顺的译文形式放在第二位,而不拘泥于原文形式放在第三位。

      三、反译法
      所谓反译法就是指原文从正面表达的,译文可以从反面着笔翻译。一些用肯定形式的英语谚语,往往有否定的含义;另一些用否定形式的英语谚语,往往有肯定的含义。这些英语谚语在汉译时一般要用反译法来处理。

谚语翻译
      四、对应借译法
      有些英语谚语和汉语谚语在表现形式和含义方面是一致的或基本一致的。汉译这些英语谚语时,可借用与其喻义相同或相近的谚语直接对译。这样不但可以比较好地保持原文的神韵和形式,又使译文易于为中国读者接受。

       五、前后倒译法
       由于英汉两种语言的语法规则和语序排列的不同,在翻译时将结尾部分移到前面,或者将前一部分移到后面,这种调整称作倒译。英语谚语汉译时,其译文不但达意,而且十分流畅优美。

       六、增词加注法
       有些英语谚语带有浓厚的民族色彩、地方色彩或具有典故性质,汉译时必须加注才能把意思交代清楚愿意,这种翻译法叫做增词加注法。

       七、直译兼意译法
        有时在翻译英语谚语时,单纯的直译或意译都不能确切、有效地表达原来谚语的含义。这时可采用直译、意译相结合的方法进行翻译,以弥补直译难达意,意译难传神的不足。在直译后再加上谚语的真实含义,以期收到画龙点睛的效果。

        八、同义谚语套用法
        英语谚语和汉语谚语虽然属于不同的文化体系,但有的英语谚语和汉语谚语在内容和形式上都相符合,双方不但有相同的意义和修辞色彩,并且有相同的或大体相同的形象比喻。

推荐新闻
专业翻译公司是怎么进行泰语翻译的呢?

为了使互译译文能够准确地传递原文信息,译员需要具有丰富的语言知识和表达能力,还需要具有丰富的文化相关背景知识,专业翻译公司给大家分析一下泰语是怎样进行翻译的。 ……

时间: 2020-12-01-05:18:07
专业翻译公司在翻译时的要求都有哪些呢?

翻译是一项艰巨的任务,当前很多专业翻译公司涉及到的领域都比较广泛,从而能够让整个翻译过程变得更加顺利,而且也不会受到太多的干扰。那么对于这些专业的公司来讲,在翻译时……

时间: 2020-12-02-05:11:51
专业翻译公司做证件翻译应该具备哪些资格呢?

证件是我们用于出国留学、商务活动等所用,为保障顺利进行,翻译都不可少。不要觉得做证件翻译就很简单,其中也是有很多“大学问”,在翻译进行的时候都要有全面把握……

时间: 2020-12-02-05:12:59

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386