首页 > 资讯

北京翻译公司法语翻译技巧指南

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2022-02-24 09:00:17  编辑人员:

简介:  法语翻译在实现基本目标语言转换时,除了保证句子流畅的基本要求外,还需要注意满足一定的翻译专业要求。因此,在翻译过程中,不仅要使用语言翻译,还要使用一些常用的翻译技巧来

  法语翻译在实现基本目标语言转换时,除了保证句子流畅的基本要求外,还需要注意满足一定的翻译专业要求。因此,在翻译过程中,不仅要使用语言翻译,还要使用一些常用的翻译技巧来实现高效、快速、专业的翻译质量目标。那么,法语翻译的常用技巧是什么呢?下面我们跟着北京翻译公司一起了解一下吧。
 

北京翻译公司
  
  北京翻译公司盘点了法语翻译常用的翻译技巧:
  
  1、词类转换。
  
  我们熟悉的汉语,在用句子表达时,往往是一条线的形式,然后一步一步地展开,增加各种修饰语。然而,法语是由不同汉语的一条线形式推广的,而是从句子的结构开始的。语法结构与汉语有很大的不同。法语翻译时,往往会对句子中的单词和短语进行各种转换,从而达到翻译句子流畅的目的。
  
  2、代词翻译。
  
  在法语翻译中,人称代词的翻译也是一个很大的困难。翻译往往需要通过重复名词来翻译关系,以实现句子中代词的正常结构关系,帮助读者更好地理解原文中的各种关系,清楚地表达整个句子的意思。
  
  3、减益法。
  
  减益法实际上是适当地删除句子的单词,因为不同的语言在句子表达形式中,会有不同的重复单词使用习惯,如法语在句子结构和句子表达习惯中,通常使用各种重复来表达句子中的各种组成关系,所以在翻译中需要适当地删除这些重复单词,确保翻译内容符合目标语言的表达习惯,
  
  4、长句翻译。
  
  长句的翻译可以说是许多语言翻译中常见、困难的一种。长句的构成往往是由许多相关的从句和各种修饰词组成的。限定成分短语、同位语和各种重复语。因此,要想在翻译过程中准确地将长句翻译成目标语言,就必须注意各种语言的句子特点、语法结构、语言表达习惯、方式,以便更好地翻译长句或断句,确保长句翻译后的意思不变,流畅合理。
  
  5、词义的选择。
  
  一词多义在法语中也很常见。除了能够准确翻译这类词语所表达的意思外,还需要收集上下文,选择合适的词义,不违背原文所需要表达的内容意义,做到真正准确的翻译,而不是用模糊的意思来翻译,尤其是在一些文档中,词语的意思是独一无二的。
  
  以上是北京翻译公司给大家带来的干货分享,希望可以给有需要的朋友带来一定的帮助。关注小编,下期内容更精彩!

推荐新闻
北京翻译公司浅析影响日语翻译收费价格的因素

  日语翻译是中国常见的小型语言翻译服务之一。近年来,随着国际市场的快速发展,各类外国公司的入驻和发展对日语翻译的质量和流程提出了更高的要求。面对这种更高质量的语言……

时间: 2022-02-21-08:45:58
影响日人工翻译报价因素有哪些?北京翻译公司总结如下

  不知道大家对日语翻译有了解吗?日语翻译的价格问题,这几乎是所有客户的咨询要点,但由于没有固定统一的日本翻译价格标准,所以也是日本翻译,不同的翻译公司报价或多或少会有一……

时间: 2022-02-22-08:45:29
北京翻译公司分享俄语翻译技巧与方法

  小编之前介绍过很多翻译方面的知识,但是对俄语还没有过多涉猎,因为俄语在翻译方面具有一定的难度,例如俄语长句翻译就是俄语翻译的一大难点,特别是当两种语言的语法结构和顺……

时间: 2022-02-22-08:46:47

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386