文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2022-03-22 17:37:54 编辑人员:
简介:论文摘要翻译要注意的的三个事项
1、论文摘要翻译容易出现语法错误
其实不管翻译什么,最常见的就是语法错误,尤其是在论文中。
论文中的语法错误一般有两种:
一是单纯的语法错误,如时态错误,单复数错误,拼写错误等等。这种错误相对容易发现;
二是中式英语。中国式英语即是指用中国式思维来表达英语。
这类错误一般比较隐蔽,大致看不出什么明显的错误,但是读起来很奇怪,很尴尬。
所以要花时间仔细推敲论文摘要的翻译。
2、论文摘要翻译选词要严谨
论文摘要的要求就是语言简练,准确,清晰。
因此,在做论文摘要翻译时,也要遵循这一原则。因为论文是一种书面表达方式,所以选词和用词比较正式、严肃、专业。
所以要尽量选择较为正式的和专业的词语,尽量不要使用一些非正式的口头用语,而且要表达准确到位。
对于一些不熟悉的专业词汇,可以借助工具书或者网络或者咨询一些专业人士。
3、保证论文摘要翻译的完整性
论文摘要的内容主要包括研究目的、方法、结果与结论等主要信息。
由于外国读者可能不懂中文,不能阅读全文来理解论文,摘要已经成为他们理解论文的唯一信息来源。
因此,论文摘要翻译应确保其完整性。通过英语摘要,我们可以对论文的主要目的、解决问题的主要方法和过程、主要结果、结论和文章的创新和独特性有一个相对完整的了解。
我们都知道,世界是多元化的,各个国家有不同的语言。虽然葡萄牙语被广泛使用,但它毕竟是一种小语言,翻译相对困难,国内翻译人员的数量远少于英语。因此,在寻找翻译公司时,我们需……
在越来越成熟的市场里,任何一家翻译公司都可以宣称“质优价廉”,但这已经不足以成为竞争优势,质量或价格不再成为立足市场的唯一依靠。……
随着我国科技的发展,化工已成为我国经济发展的中流砥柱。 化工作为我们日常生活中不可或缺的一部分,不仅是一个能耗大、废弃物多、专业性强的行业,更是一个技术更新快、发展潜……