文学翻译每千字收多少钱

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2017-11-16 17:24:15  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  随着国际化的发展趋势,中国文学也逐渐走上了世界舞台。对于文学来说,想要呈现给更多的人,那么则必须要确保文学翻译的品质。北京翻译公司认为,想要确保文学翻译品质必须遵循

  随着国际化的发展趋势,中国文学也逐渐走上了世界舞台。对于文学来说,想要呈现给更多的人,那么则必须要确保文学翻译的品质。北京翻译公司认为,想要确保文学翻译品质必须遵循一些翻译原则。

  1、尊重文学作品的原创

  在文学翻译中必需要尊重文学的原创,严格按照原创作品进行翻译,不能够随意的更改或者是编造任何与文学本身不符合的内容。这是翻译文学最为关键的一个原则。严格遵守这一原则是确保翻译水准的关键所在。

  2、文学的“国味”

  对于文学的翻译要保障文学的“国味”也就是说在翻译的时候需要呈现出中国本色,不可以将属于中国的成分删除或者是随意的改动。必须要呈现出属于中国的文学特色。

  3、文学的专业

  对于文学行业来说,是有很强的专业性的。因此必须要保障文学的专业性,这样才能够达到翻译服务的最高品质。

  文学翻译必须要遵循的原则就是这些。北京中慧言翻译公司提醒各位:对于这些文学翻译的原则来说,违背任何一个原则都会导致造成严重的影响。因此对于专业的文学翻译人员来说,必须要能够严格遵守这些原则,否则就无法保障翻译服务的品质。这是考量一个翻译人员是否具备专业职业素养的关键。

  一个好的文学翻译每千字收多少钱?

  我在英国做过一段时间商业文件的笔译(英中),和国内市场对比非常强烈,落差不下十倍。后来在国内也翻译了一些文学作品、电影剧本,一般看起来文学翻译在大陆均价在60元-80元不等。100元/千字的可能有,但真不多。草婴老师翻译一本印数百万级的《安娜》,据说稿费只够一张去美国的机票。所以在国内做笔译一定要耐得住寂寞,而且要有其他能够养活自己的收入来源。怎么说呢,有信念才能翻译出好作品,抱着赚钱理想的请务必不要踏进笔译这个圈子。不过这样混乱的市场(会用google就号称能翻译小说的人大有人在,你开50元/千字,我就开元40。)加上这样浮躁的心态(同时翻译五六本书,流水线一般),好作品越来越少也属必然。写得乱,供参考。

  北京中慧言翻译公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力和在社会上有较高学术声望的教授、学者组成的强大、专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英。业务涉及语言种类包括英、日、韩、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小语种荷兰语、拉丁语、印度语、越南语、马来语、波兰语、葡萄牙语、阿拉伯语、乌尔都语、挪威语等80多个语种。敬请致电中慧言热线:010-82561153。

推荐新闻
中国驾照翻译件美国需要多少钱

  出国游玩、留言的现象越来越常见,对于在国内考取了驾照的朋友们来说,如果能在国外也可以自己驾车,会让出行变得更为便捷。那么,是否要在国外,也考取一个驾照呢?实际上,并不需……

时间: 2017-11-09-05:27:30

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386