翻译公司介绍技术转让合同翻译的注意事项

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2018-09-20 16:30:03  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  近年来国内从产业发展趋势看,新能源汽车的迅猛发展,将掀起汽车产业新一轮高位高速增长;新材料、电子信息、生物医药则会延续上半年的良好增长态势,成为支撑全北京市工业平稳增长的重要力量。加大与各国之间的商业技术

  近年来国内从产业发展趋势看,新能源汽车的迅猛发展,将掀起汽车产业新一轮高位高速增长;新材料、电子信息、生物医药则会延续上半年的良好增长态势,成为支撑全北京市工业平稳增长的重要力量。加大与各国之间的商业技术合作。有关技术转让商务合作中难免遇到,合同翻译相关事宜。那么技术转让合同翻译时应注意哪些事项呢?

  技术转让合同翻译时注意事项:

  1.技术转让合同翻译是一项专业性很强的工作,每一家翻译公司都需要将这样的工作放到主导的地位,在为客户寻找合适的翻译人才的时候,需要谨慎把握工作人员的能力,既要保证这些工作人员可以安心的完成翻译工作。

  2.技术转让合同中包含了各种技术商业机密,作为翻译公司最基本要求,就是为客户严格保密。不得将公司的机密泄露出去,还要保证这些翻译人员翻译的专业性。

  3.技术转让合同翻译中注意责任条款中连词和介词的使用,责任条款是明确规定双方责任权限和范围的,常常使用连词和介词的固定结构,但是如果不能正确理解合同条款的意思,使用不同的介词或者连词,翻译之后的内容就会与原文大相径庭。

  4.技术转让合同翻译中,如果是英文翻译中文合同必须要和原译文相同的标准。合同在拟定的时候,是需要经过撰写人精心琢磨才拟定出来的,在句中的每个词汇都有它特定的内涵。所以翻译译员要有相当高的专业素养,要保证翻译的语句与原文一致,不能凭借自己的感觉任由发挥或者篡改,以免导致不必要的麻烦。翻译工作中往往为了达到统一,舍“雅”求“人言为信”,已达到原文与译文相统一的表达寓意,必须要在明确其原文寓意的基础之上方可直接翻译。

  5.经过翻译出来合同通顺是商务合同中技术合同翻译的基本要求。对商务合同而言,文采斐然固然好,通顺明白、清楚易读更加重要。因此在翻译英文合同时,译员必须先充分理解合同的意义,在忠于原文的基础上,适当译成符合中文习惯的句子。

推荐新闻
意大利语商务陪同翻译多少钱

  随着国际化的发展,现在各行各业都想要把自己的公司发展到国外去。意大利现在在市场上是很受国营企业的喜爱,有很多的企业都想要把自己的公司发展到意大利,由于国内语言和国……

时间: 2018-09-20-03:16:09
新闻公关翻译对译员有哪些要求

  在翻译新闻公关的时候,一定要去正规的翻译公司,才能确保翻译质量,符合准确性和权威性的翻译标准。由于新闻公关是一种常见的营销手段和宣传方式,能够帮助个人、公司或政府提……

时间: 2018-09-20-03:17:05
英语同声传译怎样收费

  现在就国内的翻译行业发展情况来看,比较火的当数同声传译。现在同声传译在很多会议场合中出现,市面上也有很多的英语同场翻译公司。可是,英语同声传译怎样收费?这才是有英……

时间: 2018-09-20-03:17:43

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386