合同翻译的准确严谨性

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-07-11 16:13:40  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  由于国际商务合同具有专业性和兼容性两个特点,因此要求翻译公司在做合同翻译时,就应按照客户要求的合同内容更加准确和完整的翻译出来。合同中涉及到的法律条款时尽可能正

  由于国际商务合同具有专业性和兼容性两个特点,因此要求翻译公司在做合同翻译时,就应按照客户要求的合同内容更加准确和完整的翻译出来。合同中涉及到的法律条款时尽可能正确地使用法律名词、术语和用词,做到译文准确、严谨、无漏洞可钻。

合同翻译的准确严谨性

  合同译文要忠实再现原文的含义,不能有任何的违反或错漏,尤其对一些重要的条款、术语或数据,更不能有丝毫的马虎,否则轻者容易造成误解和执行合同中的不必要的误会,还会因小错而酿成巨大的经济损失。

  例如某商务合同中的一则英文条款:Licensee will furnish to Party A copies of insurance policies and/or the endorsements.

  原译文:领有许可证者将给甲方提供几份保险政策和背书。

  做英语翻译并且熟悉合同翻译的人一看译文就知道insurance policies和endorsement在翻译时出错了,但不懂专业的人就会看得一头雾水。

  事实上,insurance polices是指“保险单”,而不是保险政策,而endorsement并不是支付中的背书,而是保险单的另一种形式,称为“保险批单”,即保险单的变更条款。

  该句可以译为:受让人(受证人)将给甲方提供几份保险单和/或保险批单。

  中慧言翻译公司的合同翻译项目部,专业从事合同翻译,在合同翻译方面积累了多年的翻译经验,加上法律翻译部的配合,能够有效保证合同译文的准确严谨性。

推荐新闻
翻译公司的收费标准如何制定的?

  翻译公司的收费标准如何制定的?现在很多人对于翻译的感觉都只是免费的机器翻译,或者耀眼的领导陪同翻译。对于翻译收费,和翻译如何收费却不是很了解。经常有人来电咨询过……

时间: 2019-07-11-03:25:10
SCI医学论文翻译要点概述

  发表医学SCI论文要注重两点:一是文章的创新点,二就是文章的可读性。这其中,前者是重点,而后者则是突出前者的必要手段。也就是说,一篇能发表的SCI医学论文,首先要具备良好的可……

时间: 2019-07-11-03:27:13

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386