首页 > 资讯

同声传译的原则?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-10-09 18:29:11  编辑人员:

简介:  随着我国综合国力的增强,国际地位的不断的提高。而国际会议是为了方便各国之间经济、文化的沟通。需要进行实时翻译。这也就是我们常说的同声传译。它不仅是一门艺术,也是

  随着我国综合国力的增强,国际地位的不断的提高。而国际会议是为了方便各国之间经济、文化的沟通。需要进行实时翻译。这也就是我们常说的同声传译。它不仅是一门艺术,也是一门技术。但是,在翻译的时候有一定的原则是需要我们来遵循的。同声翻译比其他一些翻译要难的多。那么同声传译的原则都有哪些呢?

  一、语句的驱动

  将内容分成好几个小块,然后对每一个拆分的内容进行翻译。然后将所有翻译的意思连接在一起,组成一段完整的语句。但是,在分割和组合的过程中,需要控制语言速度。跟紧发言人的节奏,不能出现当发言人讲了很多。译员还停留在上一段的内容当中。这样的翻译效果是非常不好的。对于译员的压力就会变大、最后导致客户的不满意。


  二、提前准备

  在翻译的时候需要我们在会议进入正轨的时候做一个提前翻译,来了解行业当中的专业词汇。因为汉语和英语语法之间是存在一定的差异的。译员可以提前将内容翻译出来从中可以节省大量的时间来解决后边的翻译问题。这是一种比较大的优势。达到会议圆满的结果。

  三、内容的调整

  因为语法之间存在一定的差异,译员在翻译的时候需要调整语序。例如:英文的时间会放在句子的最后但是中文的会放在前面。译员能做的就是让英语翻译出来更加适合中文的说话方式。在这个过程当中是需要调整的、传递出来的信息才会最完美。

  希望帮助到您。如果您对我们的翻译资讯有疑问或是经验交流,欢迎在线咨询我们,如果对我们的翻译资讯有兴趣或是对该行业有兴趣,欢迎点击我们的官网查看更多翻译讯息,感谢您的阅读。

推荐新闻
视频听译的意义是什么

  视频听译和字幕翻译其实是差不多的,都是听译的方式去将文中听到的内容翻译出来。   视频听译就是译员根据自己听到的内容翻译出来,译员观看的视频可能是现代的但也有关……

时间: 2019-10-08-05:58:05
小语种翻译需要具备哪些能力

  小语种翻译和普通译员是不一样的,因为语言困难程度的不同所以最终的价格也不同,那小语种译员和普通译员需要具备的能力有哪些呢?区别又有哪些呢?   普通译员,能应付日常的……

时间: 2019-10-08-05:58:56
北京专业翻译公司之游戏翻译

  因为现在游戏在大众的视野中比较吃香,但是国外的游戏效果更好一些,所以我们国内要玩的话就需要本地化翻译,北京翻译公司中慧言翻译简单介绍。游戏翻译是如何做的:   1、……

时间: 2019-10-08-05:59:42

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386