文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2019-10-10 18:09:01 编辑人员:
简介: 紧张的状态下难免会产生怯场,对于同声传译的译员来说这是比较常见的想象。大多数的人在紧张的时候会产生头脑一片空白等问题。对于译员来说这是一种致命的的打击,这样的问
紧张的状态下难免会产生怯场,对于同声传译的译员来说这是比较常见的想象。大多数的人在紧张的时候会产生头脑一片空白等问题。对于译员来说这是一种致命的的打击,这样的问题对翻译会产生很大的影响。译员必须要调整好自己的状态,做到一心二用,演讲者在不断演进的同时,译员需要不断的将口译的内容传达给观众来听。但是,难免会出现一些紧急情况,同声传译遇到紧急情况该如何解决?
一、语速过快
如果遇到演讲者语速过快的情况,可以要求发言人稍微放慢一下自己的语速。但是如果是遇到发言比较快的情况。切记,一定需要稳住、不能心急。分析发言人的语速特点,揣摩作者的心里。抓住文章的中心思想。
商务翻译所涉及的专业翻译很广,这就要求译员具有丰富的商务理论和商务知识,为了提高翻译的质量,商务英语翻译译员必须要掌握的两点有: 首先第一点就是汉语要好,很多商务……
法语北京翻译公司报价差距很大是因为一般是根据译员的翻译水平来确定的,也和翻译的难度和要求有关系,现在市场上价格的高低和翻译的文件难度个数都是有关的。 翻译完……