文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-03-18 17:46:40 编辑人员:
简介: 我们知道,北京同声翻译公司译员在同传工作过程中,译员要在十分紧张的情况之下“一心多用”。如果以单位句子为微观步骤来查看同传的全过程,我们会看到,译员要做到
我们知道,北京同声翻译公司译员在同传工作过程中,译员要在十分紧张的情况之下“一心多用”。如果以单位句子为微观步骤来查看同传的全过程,我们会看到,译员要做到耳朵听着第三句,大脑想着第二句,嘴里说着第一句。这三项工作总是同时进行,因此译员必须合理调配自己的精力,使完成同传工作所需的三种资源能够持久应对处理大量快速进入译员大脑的信息的需求,同时还要加以协调。以保障资源调配的平衡。要做到这近乎完成程度的“分神”,不经过专业化针对性的训练是难以做到的。译员在训练的起步阶段,什么样的练习能帮助译员在强化短时记忆能力的同时逐步养成一心多用的工作习惯呢,就是影子练习。
影子练习是用同种语言几乎同步地跟读发言人的讲话或事先录制好的新闻录音、会议资料等。这是国内外各同声翻译公司最为常用的一项基本技能训练。在影子练习训练阶段,译员不用进行实质性的口译工作,而是为了适应一心多用的同传工作方式训练自己同步进行信息听辨、信息存储、信息加工、信息产出等多项任务。随着一带一路建设的发展,国外涉及到的很多工程都是由国内负责的,为了更好的交流就需要进行翻译。工程翻译涉及到的领域是比较广的,专业性也是比较强的,在建筑行业当中不仅仅……
翻译旅游宣传手册的目的主要是展现景区的美感、景观的优越、旅游点的服务设施等从中吸引更好的游客来观赏。随着经济飞速发展越来越多的人开始走出国门进行旅游,中国游客……
工程图纸是指用表明尺子的图形和文字来说明工程、机械、设备等的结构,性质尺寸以及其他的要求一种技术文件,另一种说法是指字的媒介,出纸质图纸以外,还有电子图纸,随着经济全……