首页 > 资讯

字幕翻译有哪些具体特点

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-03-19 17:48:58  编辑人员:

简介:  随着对外国影视作品的引进,字幕翻译发挥着越来越重要的作用。字幕翻译是源语文本与译语文本同时出现的翻译形式。其目的是较大限度地传递影视的语义语境,帮助观众跨越语言

  随着对外国影视作品的引进,字幕翻译发挥着越来越重要的作用。字幕翻译是源语文本与译语文本同时出现的翻译形式。其目的是较大限度地传递影视的语义语境,帮助观众跨越语言障碍,了解故事情节。那么北京字幕翻译公司有哪些具体特点?

  1、口语化

  字幕翻译一般是对影片中人物的对白或者心理活动进行翻译。在语言上属于口语范畴,将人物的对白内容转换成字幕译文时,要求语言上要通俗易懂、清晰简洁、连贯流畅,在风格上应该与影视本身的风格保持一致。

  2、具有影视信息传递媒介的特殊性

  观众在观看影视的时候一般都是同时通过语言和非语言的形式来理解和欣赏影视作品的。文字字符、画面、音乐等影视信息的表达形式都是通过视、听两种媒介来向观众传达影视信息的,因此影视信息一定要是视听这两种形式互为补充和帮助的,这样才能构成影视艺术的多维度审美特色。

  3、具有受众者接受的瞬时性

  一般来讲,字幕的显示时间与画面中人物的讲话速度以及情景转换速度是同步的,讲话的速度越快,字幕的显示时间则越短。因此,字幕翻译不能像书本那样前后翻阅也不允许有加注说明。一般来说翻译的长度要适合观众的阅读视野。同时,影视是一门大众化的艺术,这就要求字幕翻译要尽量简洁、通俗易懂。

推荐新闻
机械翻译中译员需要了解的知识_专业翻译

  在翻译行业当中译员在工作当中的知识是比较广泛的,但是对于不同的行业来说都需要掌握不同的知识的,但是对于机械翻译来说,如果想要真正的做好翻译就需要多多了解关于机械方……

时间: 2020-03-18-05:49:42
法律翻译会带来的影响_北京专业翻译公司

  在法律翻译服务当中是涉及到很多行业的翻译服务的,是因为具有特殊的功效的,因此对于翻译品质的要求是比较高的,也正是因为这样的原因,在涉及到法律方面的翻译服务都是需要找……

时间: 2020-03-18-05:51:12
物流翻译的要求都有哪些_北京翻译公司

  物流是以满足客户的要求,比最低的成本,通过运输、保管、配送等方式实现原材料、半成品或者是相关信息进行由商品的产地到商品的消费第的计划、实施和管理的全过程,物流是一……

时间: 2020-03-18-05:52:12

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386