首页 > 资讯

中医翻译需要注意的事项_北京翻译公司

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-03-23 17:48:54  编辑人员:

简介:  在现在的医学翻译当中,中医翻译的译员多数都是采用对照汉英词典然后再加上个人理解去解释中医的模式去翻译的,这种翻译模式并不是有错的,但是并不是不准确的,在翻译的过程当

  在现在的医学翻译当中,中医翻译的译员多数都是采用对照汉英词典然后再加上个人理解去解释中医的模式去翻译的,这种翻译模式并不是有错的,但是并不是不准确的,在翻译的过程当中会损失中医原本有的医理。无法从中词系统当中理解每一天医理的理解,就会导致市面上的翻译比较混乱。术语产生比较大的差别。北京翻译公司在中医翻译中需要注意的事项有哪些呢?

  一、对于学术的定义

  中医术语的一个典型特点就是言简意赅,浓缩性强。在进行中医术语翻译时,却很难采用相当单位的外语词语将其表达清楚。这样,翻译就变成了解释,即用外语给中医概念下定义。

  二、融入到医学当中

  由于在西医传入中国时,中国的一些中医术语翻译人员借用了与之含义并不相同的中医术语进行翻译,导致一些意义并不相同的中西医概念具有了相同的语言外壳。

  三、术语的仿造

  指的是在翻译原语的无等值词汇时用译语中的直接对应词代换无等值词汇的组成部分,就是词素或词。由于中医学具有比较独特的理论体系,名词术语的内涵与现代医学有着比较大的差异。中医当中的一些名词术语与现代医学的一些名词术语在含义上比较接近,甚至会有可能相同,在这种情况下,要想找到中医术语的对应语是非常困难的。于是仿造便成了解决中医术语翻译中这一问题的有效方法。

  中医翻译是一项比较艰巨的工作。主要是中医是中国特有的一门医学体系,从理论到实践都与现代医学迥然不同。中医不仅仅是一门单一的医学科学,而是中国古代文化的集大成者,其多学科性自不待言。中慧言翻译公司有着多年的翻译经验,如果您有任何的翻译需求或者是想要了解的,您可以拨打我们的在线热线和联系我们的在线客服以及官方自动下单都是可以的。我们将为您提供优质的翻译服务。为您提供高质量的翻译服务。

推荐新闻
工程合同翻译的注意事项_北京专业翻译公司

  在翻译行业发展的过程当中涉及到的翻译项目是比较多的。因为在翻译领域当中会涉及各种各样的行业,对于某些行业来说是翻译的难度是比较大的。随着一带一路的发展,国内很多……

时间: 2020-03-20-05:48:51
口译陪同翻译译员需要注意的事项_专业翻译

  随着社会在不断发展的过程当中,国际化的发展使得我国与国际上的很多国家都有了非常频繁的交流,如果是经常关注新闻的人就能够看到中国在不断的进行对外交流,与别的一些国家……

时间: 2020-03-20-05:49:57
国际工程翻译

  我想大家都能看到,我过的政策在不断的提高,其中对外开放政策也在一步步的完善。而越来越多的企业也参与其中,实现“走出去”。参加到国际工程市场的竞争中,开始慢……

时间: 2020-03-23-05:22:22

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386