首页 > 资讯

本地化翻译的准则是什么_专业翻译公司

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-03-24 17:43:10  编辑人员:

简介:  本地化翻译主要是为了克服产品本身的文化差异,吸引更多的本地用户。与普通翻译不同,本地化翻译需要遵循这些准则。。

  一、简明明了

  信息全面、准确;语言流畅、逻

  本地化翻译主要是为了克服产品本身的文化差异,吸引更多的本地用户。与普通翻译不同,本地化翻译需要遵循这些准则。。

  一、简明明了

  信息全面、准确;语言流畅、逻辑性强;书面语的使用符合汉语语法习惯;杜绝错字、错别字、多字、少字、标点符号和英语拼写错误;在翻译中使用词语和语调应避免性别、年龄、种族、职业、宗教信仰、政治信仰、政党、民族、地区、贫富以及身心上的机会。对残疾人的歧视。

    
  二、严格的句子结构

  从文体上看,它们大多具有解释性和指导性。他们多用陈述句和祈使句,叙述简洁直接,情感色彩较少。句子结构简洁、准确。省略常用,短语代替从句。词汇力求简明扼要,常用复合词越多,技术性越强,复合词越多。在表达方式上,要力求客观,避免主观性和个人色彩,多用被动语态,使句子紧凑,主题信息丰富,避免重复。文章结构清晰,连词的使用非常频繁和重要。语言更正式。

  三、主动语言

  该手册的语言风格比在线帮助或界面更生动活泼,并且经常有一些疑问句,修辞问题,感叹词,语等。翻译时,我们应该优雅地翻译这些地方,而不要口头传达原文的感受和表达方式符合中国人的习惯。

推荐新闻
中医翻译需要注意的事项_北京翻译公司

  在现在的医学翻译当中,中医翻译的译员多数都是采用对照汉英词典然后再加上个人理解去解释中医的模式去翻译的,这种翻译模式并不是有错的,但是并不是不准确的,在翻译的过程当……

时间: 2020-03-23-05:48:54
工程翻译需要注意的标准_北京专业翻译公司

  在翻译行业当中工程翻译涉及到的领域是比较广的,专业性也是比较强的,在工程行业当中不仅涉及到专业的建筑行业主页词汇,同传口译等多种翻译形式,工程翻译包括招标书、投标书……

时间: 2020-03-23-05:50:27
译员对于广告翻译的了解_翻译公司

  因为地区之间存在的差异,不同国家、民族以及地区所应用的文字都是各不相同的,对于文字的喜欢或者是厌恶程度也是不同的,在进行翻译的时候译员首先需要了解需要翻译的内容是……

时间: 2020-03-23-05:52:01

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386