首页 > 资讯

同声传译所需要的能力和条件是什么

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-03-30 17:32:45  编辑人员:

简介:  经常做同声传译不是件容易的事。必须考虑的因素可能影响翻译后的结果。同声传译基本上要求议员的敏锐反应能力与发言者的速度不太相同。如果差异太大,可能会影响到整体的

  经常做同声传译不是件容易的事。必须考虑的因素可能影响翻译后的结果。同声传译基本上要求议员的敏锐反应能力与发言者的速度不太相同。如果差异太大,可能会影响到整体的现场反应和感觉,表明议员的能力是否强。我知道做好同声传译不是件容易的事,但在我们的翻译中经常使用。所以今天我们中慧言来谈同声传译所需要的能力和条件!同声传译所需要的能力和条件是什么?

  一、同声传译请求翻译者以与说话者几乎同步的速度进行翻译

  这里是中日标准,汉语三字后翻译日期开始,汉语结束后三字左右结束。日语有三个音,大约1~2拍左右开始翻译,在同样的场合结束。

  即使这样说,也不必特别遵守,只要以平常心来应对即可。

     
  二、翻译时要求发音准确,发音优美,语法准确,语义准确,不要根据对方的语言习惯产生歧义

  同传相对来说,你对语言美丽的要求没有相对传达的那么高,但是你的反应和判断的处理。

  同传需要你的反应和应对,交传吧。时刻警惕准备,时刻锻炼自己的记忆力,笔头下功夫,双语文学修养,有时对你的翻译语言“美”的要求有点高,尤其是无稿,尤其是中国人喜欢就这个缺点,写华丽的词汇很多,在交际时要尽量再现他的语言变化

  翻译时,不是单纯地提出书面语的口头禅,而是考虑说话人的立场、说话内容、听话人的对象来进行语言和语法的选择。新闻就像新闻一样,如果是大地震这样的新闻,对于语言和语法的选择也必须注意的演讲是否会像演讲一样将采访中所述的口头语作为书面语言,这是一个简单的例子,实际上应该出现并考虑的问题很多。要求双语语言的水平很高。

  三、翻译时要求译者积累相应的知识。

  现在,本科翻译带来稿件,不要认为事前准备就足够了,翻译也要一本……百科全书。所以我必须练习。

  以上是我们中慧言翻译公司应该注意和把握的注意事项简单化,希望能够与大家合作,更好地学习同声传译

推荐新闻
化工翻译的重要性_北京翻译公司

  在化工专业翻译当中不但包括口译,也包括笔译。翻译公司能够完全准确地将稿件翻译完成,让客户没有担心,化工价格有高有低,但是还是要看翻译机构自身的实力。实力强的翻译公司……

时间: 2020-03-27-05:39:23
广告翻译起到的作用_专业翻译公司

  在我们的日常生活中,广告无处不在。产品广告翻译也是翻译工作当中比较常见的一种,好的广告可以为产品增色,产生极好的宣传效应。而广告的受众,不仅在年龄上网比较广泛,面对不……

时间: 2020-03-27-05:43:41
翻译业务的注意点_北京专业翻译公司

  在进行翻译业务的时候,译员要注意的就是在翻译过程中不能带有主观情绪,尤其是政治性文章的翻译,不能掺杂个人思想,充分尊重原文的意思,不能主观判断。在翻译中难免会遇见自己……

时间: 2020-03-27-05:44:38

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: sabrina_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
2663829383