首页 > 资讯

翻译公司怎么进行商务英语翻译呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-09-24 17:26:22  编辑人员:

简介: 英语和汉语在表达习惯和语法上存在着差异,译员在工作中常常会接触到商务方面的英文翻译,下面翻译公司小编给大家分享实用商务英语怎样翻译呢?

一、转换句子

1.语音

   英语和汉语在表达习惯和语法上存在着差异,译员在工作中常常会接触到商务方面的英文翻译,下面翻译公司小编给大家分享实用商务英语怎样翻译呢?

   一、转换句子

   1.语音方面,把主动语态变成被动语态,或者把被动语态变成主动语态。

   2.词性方面,用介词、形容词、副词、名词等代替原动词,用动词、形容词、代词代替名词,用短语、副词代替形容词。

   3.造句方面,用谓语、定语、状语、宾语代替主语,用谓语、主语、定语改变谓语,或用主语、状语改变定语。

   4.句型方面,可以将简单句与复杂句互换,复合句与复合句互换,或将定语从句转换成状语从句。

专业翻译公司
   二、拆分

   我们可以采取完全相反的策略:把一个长而难的句子分解成简短的句子,并运用适当的补充词。最后,要注意根据中国人的习惯来调整语序,不仅要能听懂而且避免出现一些语法问题。

   三、合并

   组合翻译法是将几个短句或简单句组合在一起,形成一个复合句,这种复合句在汉英翻译中经常出现,如最后翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等。这是因为汉语句子喜欢所谓的“形散而神不散”,即句子结构松散,但意义紧密相连,所以为了表达出这种效果,汉语一般用简单句来写。另一方面,英语更加正式和结构化,所以它倾向于使用复杂句和长句。因此,在汉译英时注意介词、连词和分词的使用。

   四、省略

   这与原来的翻译方法是相反的,这种翻译方法要求删除不符合汉语或英语的表达方式、思维习惯或语言习惯的部分,这样翻译出来的句子才不会显得笨重。

推荐新闻
北京翻译公司该如何选择呢?

翻译在我们这个时代的应用只会越来越多,随着行业的发展以及领域的交流沟通,做好翻译工作也都尤为重要。当然每个地区的翻译运作发展还是各有不同,在选择翻译公司的时候也都应……

时间: 2020-09-22-05:28:24
合同翻译需要注意的问题有哪些?

  合同是商务中重要的一个文件,通常国际商务合同会找专业的翻译公司进行合同翻译,下面给大家分享合同翻译需要注意什么问题? 想要翻译好不同公司或是企业的合同,相关合同……

时间: 2020-09-22-05:32:01
英语石油化工翻译介绍和注意事项

石油化工翻译介绍 石油化工行业在各国的国民经济中占有重要地位,是许多国家的基础产业和支柱产业。石油化工涉及进出口的业务较多,是一个常用到翻译服务的行业。石油化工行业……

时间: 2020-09-22-05:33:53

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号
3014521971 1602265987 17610120669 18515303386