首页 > 资讯

同传翻译译员需要掌握那些工作礼仪呢?

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2020-10-12 17:37:22  编辑人员:

简介: 同声翻译员经过科学而系统的培训和练习,掌握一定的翻译和播音技巧,在又快又好地给受众提供信息之余,还要掌握一些工作礼仪,下面翻译公司来为大家介绍需要具备哪些工作礼仪。

  同声翻译员经过科学而系统的培训和练习,掌握一定的翻译和播音技巧,在又快又好地给受众提供信息之余,还要掌握一些工作礼仪,下面翻译公司来为大家介绍需要具备哪些工作礼仪。

    一、守时

    同声传译员不仅需要准时而且还要提前到达。通常他必须在会议开始15分钟之前就必须坐在工作厢里,利用这段时间他可以检查箱子里设备,了解会议进程有何改变,有没有新发会议文件等。如万一会议安排或地点有何改变,就可及时应对。

    二、富有团队精神

    有人说过,一个不能成为好同事的译员也不会成为一个好译员。这种说法是对的。如果译员之间能够相处融洽,整个团队工作将大为出色。通常一次同传任务由两名译员轮流承担。所以对口译工作评价是评价整个团队而不是个人,因此团队精神很重要。译员之间应该互相帮助,彼此支持。当其中一位遇到翻译困难时,另一位应该给予无私的帮助。如果是一位有经验译员和一位生手搭档,前者应该设法让后者感到轻松不紧张,后者应该把心思集中在工作上,不要心里想着要给对方留个好印象而分心。

翻译公司
    三、尊重发言者

    如果发言者必须要使用某种语言而不是他通常工作语言来更清晰传达信息,译员不能改变发言重点,不能在语调上显露自己对这个话题看法。译员工作是传达发言者想要表达意思。因此要尽可能忠实准确.流利自然。如果发言者使用是简单平实的词.译员就不能用深奥、晦涩的词。

    四、尊重听众

     译员和听众要形成伙伴关系。译员在引述数字时一定要说得清晰,如果可能的话,说两次。如果听众看上去仍然迷惑不解,那就再把那个数字说一遍。分发文件时或者话筒发生故障时都可以向听众寻求帮助。

    五、禁忌

    在工作箱里禁止吸烟。同时译员也不要洒很浓的香水,因为在狭小箱子里,烟雾和香味会让人头昏脑胀。也不要众目睽睽之下在箱子里修指甲,读报纸,吃点心,这样会干扰听众注意力。手机必须关机。在要打喷嚏和咳嗽时别忘了把话筒关掉。

推荐新闻
电影片名翻译的原则都有哪些呢?

电影的成功与名字分不开关系,对电影片名进行翻译首先对其要有一定的了解,翻译公司带大家了解电影片名翻译的原则有什么? 一、信息价值原则 这是最基本的原则,如果译……

时间: 2020-10-09-05:16:34
如何判定那家翻译公司比较好呢?

翻译的需求在不断增加,如今考虑翻译的话基本都是选择专业的翻译公司进行,相对来说能够省心不少。不过翻译公司其实很多,比如北京翻公司就有不少,在选择的时候还是应该要学会……

时间: 2020-10-10-05:45:03
翻译公司提升翻译能力的方法有哪些?

现在翻译用的比较多,毕竟国际合作交流比较多,翻译是“大有用武之地”。不过翻译也不是那么简单的事情,要处理好翻译,对个人的综合能力和水准要求是比较,翻译人员们……

时间: 2020-10-10-05:46:08

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

友情链接: 北京翻译公司

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: chao.liu@zhonghuiyan.com

公司地址:北京市丰台区广安路9号国投财富广场六号楼811室

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务有限公司 / 京ICP备12012675号

3014521971 644949149 17610120669 18515303386