文章来源:北京中慧言翻译公司 发布时间:2020-11-23 17:10:17 编辑人员:
简介: 翻译行业的发展越来越好,很多企业会用到口译翻译,然而口译翻译并不是只会翻译就可以做好,还要组织好语言能够让客户听懂,那么口译质量低的原因是什么呢?
首先是知识面狭
翻译行业的发展越来越好,很多企业会用到口译翻译,然而口译翻译并不是只会翻译就可以做好,还要组织好语言能够让客户听懂,那么口译质量低的原因是什么呢?
首先是知识面狭窄。我国译员的知识结构相差悬殊。一些优秀的译员接受的教育比较全面、系统,并且平时注意勤学苦练,不断积累,不断提高,因而口译如鱼得水,让人肃然起敬。但相当多的译员本来就没有接受过正规的口译训练,知识结构存在着严重的不足,再加上自己不够努力,对拓宽专业知识和百科知识不够重视,结果常常因知识不足而出现理解和翻译失误。这方面的问题主要有:专业知识贫乏,对讨论的问题不够熟悉,不够深入;缺乏必要的政经、人文、科技、商贸、法律、史地等百科知识;不熟悉外方的文化背景、历史传统、宗教信仰和风俗习惯。
现在各行业中用到翻译的地方比较多,为保障自我翻译工作的顺利进行,一般也都会选择专业翻译公司来处理。翻译公司对人员的要求有很多,那么译者到底应该如何面对翻译工作?如何……
新闻内容涉及十分广泛,每种形式所采用的文体也大不相同,很多翻译公司都具有英语新闻翻译的服务,今天分享英语新闻翻译有什么特点?能够掌握英语新闻翻译的特点就能够更好的……
一、把自己融入会议环境,是做好会议记录的前提。 一个会议记录员,要把一场会议记录好,是要有一颗融入的心态的。只有拥有一颗融入的心态,才能把自己与会场这个环境相叠,这样你……